متمايز造句
造句与例句
手机版
- وأوصى المقرر الخاص المعني بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب بتخصيص موارد مناسبة لإتاحة المجال للأخذ بنظام تعليمي متمايز خاص بالشعوب الأصلية، على نحو ما تنص عليه اللائحة 3 للمجلس الوطني للتعليم(151).
150 种族主义、种族歧视、仇外心理和相关的不容忍现象问题特别报告员建议拨付适当资源,以便按照国家教育委员会第3号条例的规定,落实差别性土着教育制度。 151 - ونُفِّذت في عام 2010 أنشطة تدريب على الأمومة والأبوة أُخِذ فيها بنهج متمايز جنسانيا استفادت منها 000 20 أسرة في إطار برنامج شبكة Juntos وبرنامج السكن والرفاه التابع للمعهد الكولومبي لرفاه الأسرة.
2010年期间从差别化和性别角度入手,对家庭福利研究所开展的旨在根除极端贫困现象的社会保障网方案和福利住房方案的20,000户受益家庭就教养模式问题开展了培训活动。 - وفي هذا الصدد، يرحِّب ترحيباً واسعاً بالرسالة المشتركة الصادرة عن المفوضية والممثلة السامية، والتي تتضمَّن اقتراحاً بإقامة شراكة مع منطقة جنوب البحر الأبيض المتوسط من أجل الديمقراطية والازدهار المشترك، على أساس نهج متمايز يقوم على الحوافز ويضم جميع الأدوات المتوفرة لدى الاتحاد الأوروبي.
在这方面,它总体上欢迎欧盟委员会和高级代表的联合来文,其中提出采用基于区别对待和激励措施的且汇集欧盟手段的办法,与南地中海建立民主和共同繁荣伙伴关系。 - ولذا فقد يكون من الضروري اتباع نهج " متمايز " وتدريجي، والتركيز في المقام الأول على المصادر التي يمكن حشدها على المستوى الإقليمي أو غيره من المستويات غير العالمية، مع العمل على بناء توافق للآراء على الصعد الأخرى.
因此,或许必须要有一个 " 区别对待 " 和循序渐进的做法,在其他方面形成共识期间,应先把重点放在能够在区域一级或其他局部级别调动的资源上。 - وبهذا الفهم يشكل قرار دولة من الدول تطبيق معاهدة مؤقتا فعلا انفراديا مستقلا، محكوما فحسب بنية تلك الدولة، وينشأ عنه إزاءها وضع قانوني جديد()، متمايز عن الحقوق والالتزامات الناشئة بصورة تعاقدية عن طريق ذات المعاهدة إزاء الأطراف بمجرد دخول المعاهدة حيز النفاذ.
从这个意义上来说,一国暂时适用条约的决定构成仅受该国意愿支配的单方面自主的行为,为自身造成一种新的法律状况, 有别于条约在生效后以协约方式赋予各缔约方的权利和义务。 - وتشير السياسة تحديدا إلى أن عمق وشكل التكامل بين بعثات الأمم المتحدة ووكالاتها على المستوى البرنامجي والتنفيذي سوف يكون متباينا، وينبغي أن يُتبع في ذلك نهج متمايز قائم على الاحتياجات، وتقدم السياسة مجموعة من المعايير الموحدة بشأن الشكل الذي ينبغي أن تتخذه الترتيبات الهيكلية أو التكامل الهيكلي.
政策规定,联合国特派团与各机构在方案和业务层面的一体化深度和形式将有所不同,应采取差异化和基于需要的办法,并就结构安排或结构一体化应采取的形式提出了一套标准参数。 - 16- إن المبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين تنص في الفقرة 2 منها على أنه " ينبغي للحكومات وهيئات إنفاذ القوانين أن تستحدث مجموعة من الوسائل تكون واسعة قدر الإمكان، وأن تزود الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بأنواع مختلفة من الأسلحة والذخائر تسمح باستخدام متمايز للقوة والأسلحة النارية.
《执法人员使用武力和火器的基本原则》第2段规定, " 各国政府和执法机关应尽可能广泛地发展一系列手段并用各类武器弹药装备执法人员,以便可以在不同情况下有区别地使用武力和火器。 - 11- وذكر المعهد أن حكماً صادراً عن محكمة ابتدائية شكك في قانونية ختان الذكور بدوافع دينية، وأن أغلبية برلمانية دعت إلى ضمان قانونية عمليات الختان التي تنفذ بأحدث الطرق وبدون معاناة لا ضرورة لها، وأن المناقشة العامة أظهرت زيادة الوعي بحقوق الطفل، رغم وجود فهم غير متمايز للحرية الدينية للطفل ولوالديه، ولدور الدولة في هذا المجال.
议会中的多数议员要求确保包皮环切术的合法性,采用最先进的程序实施该手术,避免不必要的痛苦。 公开辩论表明对儿童权利的认识日益提高,但没有区别认识子女及其父母的宗教自由以及国家在这方面发挥的作用。 - (د) إحاطة النساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا للعنف القائم على نوع الجنس المرتبط بالنزاع، ولا سيما العنف الجنسي، ببيئة يسودها الأمن والثقة خلال مرحلة ما قبل التحقيق وأثناء التحقيق والمحاكمة وما بعد المحاكمة، بتعزيز تدابير الحماية المقدمة لهن وبدمج نهج متمايز ومتكامل يأخذ في الاعتبار الاحتياجات المحددة للنساء الكولومبيات اللاتي من أصل أفريقي ونساء الشعوب الأصلية؛
(d) 在调查前和调查中,审判中和审判后阶段,向与冲突有关性暴力和性别暴力的受害妇女和女童提供安全和信任的环境,加强对她们的保护措施,采取差别性和综合性方法,考虑非裔哥伦比亚和土着妇女的具体需求;
如何用متمايز造句,用متمايز造句,用متمايز造句和متمايز的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
