查电话号码
登录 注册

قوّض造句

造句与例句手机版
  • ويجب أن تكون هناك آلية فعّالة لضمان القدرة على تحمّل الديون الطويلة الأجل بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل التي قوّض عبء ديونها الثقيلة سعيها وراء سياسة نقدية ومالية فعّالة وقوّض قدرتها على تحمُّل الأزمة الاقتصادية والمشاركة في التنمية.
    必须建立一个有效的机制,确保低收入国家长期债务的可持续性,其沉重的债务负担妨碍他们追求高效率的货币和财政政策,损害了他们抵御经济危机和进行发展的能力。
  • ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الكرسي الرسولي، وهو يفعل ذلك، قوّض منع الجرائم في إطار البروتوكول الاختياري وقدرة الأطفال الضحايا على الإبلاغ عن الجرائم، الأمر الذي أسهم في إفلات الجناة من العقاب وفي ترسيخ شعور الأطفال الضحايا بالصدمة.
    委员会感到关切的是,教廷这样做损害了《任择议定书》之下的犯罪的预防和受害儿童报告犯罪的能力,从而助长了犯罪者有罪不罚现象,并使受害儿童遭受更多的创伤。
  • ولم يؤثر النزاع تأثيراً بليغاً على المستضعفين فحسب، بل إن الوضع المتدهور قوّض ثقة الشعب في الحكومة وأعاق قدرتها على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، من قبيل توفير الخدمات الأساسية، ومنها الأمن.
    冲突不仅对那些处于弱势的人造成高于一般程度的影响,而且日益恶化的局势削弱了人们对政府的信心,并阻碍了政府履行其人权义务的能力,例如,提供包括安全在内的基本服务的能力。
  • وقد اقترنت عمليات إعادة الاعتقال هذه بحالات متعددة تم فيها إما تجاهل أوامر المحكمة أو عدم الاستجابة لها على النحو الواجب، مما أضعف إلى حد كبير هيبة السلطة القضائية طوال العام، كما قوّض دورها الدستوري المتمثل في توفير سبل الانتصاف في قضايا المعاملة غير المشروعة والاحتجاز غير القانوني.
    由于这种再次逮捕,加上法院命令被置若罔闻或不当地执行,去年一年中严重损害了司法机关的权威,并损害了其为遭受虐待和非法监禁的案件提供补救的宪定职能。
  • وأضاف أنه ليس ثمة من أحد يحاجّ بأن الشعب الفلسطيني لا يتحمل أوضاعا جدّ عسيرة؛ غير أن المقرر الخاص، باستعماله لمنصبه كسلاح سياسي، قوّض في الواقع ما يُبذل من جهود لتحسين تلك الأوضاع، في الوقت الذي يحرم فيه بلدانا أخرى من اهتمام دولي هي شديدة الحاجة إليه.
    没有人会坚持说巴勒斯坦人没有忍受非常艰苦的条件,但是特别报告员利用他的职位作为政治工具,事实上破坏了改善这些条件的努力,而使其他国家得不到特别需要的国际关注。
  • إضافة إلى ذلك، ومما يؤسف له، فقد كان من شأن سلوك الاتحاد الروسي غير المقبول أن قوّض جدوى إقامة ترتيبات لبناء الثقة على الصعيد الإقليمي بين الدول المطلة على البحر الأسود من قبيل مجموعة العمل المعنية بالتعاون البحري في منطقة البحر الأسود، والوثيقة المتعلقة بتدابير بناء الثقة والأمن في المجال البحري بمنطقة البحر الأسود.
    此外,同样令人遗憾的是,俄罗斯联邦令人无法接受的行为损害了黑海海军合作特别集团和黑海海军领域建立信任和安全措施等黑海沿海国间之间的区域建立信任安排的可信性。
  • 527- وأعرب الاتحاد الدولي لحقوق الإنسان عن الأسف لعدم قبول تايلند توصيات رئيسية تتعلق بأوجه قلق جوهرية في مجال حقوق الإنسان، الأمر الذي قوّض تقيدها بالقانون الدولي لحقوق الإنسان، ومن ذلك تقييد حرية التعبير باللجوء إلى قانون حرمة شخص الملك وقانون الجرائم الحاسوبية، فضلاً عن القوانين الأمنية الخاصة الجائرة.
    国际人权联合会感到遗憾的是,泰国没有接受与核心人权关切有关的重要建议,这影响了该国对国际人权法的遵守,这些建议涉及采用诋毁君主法和《计算机罪行法》限制言论自由,以及严厉的特别保安法。
  • ورأى ممثل العراق أن الاستنتاج الأولي الذي يستخلصه هو أن هذا الرأي القانوني صحيح ذو صلة، وأنه يثير قضايا هامة لا تنبع فقط من رفض الولايات المتحدة منح تأشيرات الدخول لبرلمانيين من كوبا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بل أيضا لأن موقف البلد المضيف قوّض الإدارة السلسة لمؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي.
    伊拉克代表指出,他的初步结论认为法律意见有效而切题,并提出了一些重要问题,不仅是美国拒绝签发古巴和南斯拉夫联盟共和国议员入境签证的问题,而且是东道国的态度破坏议会联盟会议顺利举行的问题。
  • ومع ذلك، خلصت دراسة أُجريت بعد بضع سنوات، في عام 2003، إلى أنه في حين بذلت جهود كبيرة في عدد من البلدان، لا يزال نهج الأمم المتحدة لحماية حقوق الأشخاص المشردين داخلياً، إلى حد كبير، ذا طابع مخصص الغرض، ويعاني من عدم كفاية الدعم السياسي والمالي مما قوّض الجهود المبذولة في الميدان().
    然而,几年之后,2003年开展的一项研究发现,虽然在一些国家已经作出相当大的努力,但是,联合国保护境内流离失所者权利的做法依然基本上是大量临时性,得不到充分的政治和财政支持,破坏了在实地作出的努力。
  • وبرغم هذه الإنجازات، فلم تكن الجهود المبذولة لتعبئة الموارد المحلية اللازمة لأغراض التنمية بمنأى عن عواقب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، فقد أفضى الركود الاقتصادي إلى انخفاضات ملموسة في الموارد العامة والخاصة في البلدان المتقدمة والنامية على السواء مما قوّض الجهود التي استهدَفت استئصال شأفة الفقر والاستثمارات التي كانت موظّفة في القطاعات التي تخلق فرص العمل.
    尽管取得这些效益,调动国内资源促进发展的努力并没有幸免于全球金融和经济危机的影响。 经济衰退导致发达国家和发展中国家的公共和私人资源大幅下降,基本上破坏了消除贫穷的努力,影响了对创造就业部门的投资。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用قوّض造句,用قوّض造句,用قوّض造句和قوّض的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。