تقهقر造句
造句与例句
手机版
- وينبغي لها ثانيا أن تشمل مبدأ عدم النكوص، بمعنى أن يكون من واجب المؤسسات المتعددة الأطراف ألا تتخذ تدابير من شأنها التسبب في تقهقر الإنجازات الاجتماعية المحققة في البلدان المحددة التي قامت فيها بتطبيق سياساتها وتنفيذ عملياتها.
第二,这应该包括一项不后退的原则,即多边机构有义务避免采取措施造成在实行其政策并展开其业务的特定国家里现有社会成就的逆转。 - تعرب عن قلقها البالغ إزاء الحوادث العنصرية التي شهدتها في الآونة الأخيرة بعض الأحداث الرياضية وُوجِّهت بصفة خاصة نحو الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي، وتشير إلى الحاجة إلى العمل على تقهقر هذا التراث العنصري؛
" 69. 表示严重关切近来体育活动中出现的尤其针对非洲人和非洲裔人的种族主义事件,回顾需要扭转这种种族主义遗毒; - ويتمثل التحدي الأكبر الذي يواجه مستقبل قبرص في توفير وتأمين الموارد اللازمة لتشغيل الآليات المؤسسية بفعالية ووضع المزيد من البرامج الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان، على نحو يمنع أي تقهقر في الإنجازات التي تحققت حتى الآن.
未来的最大挑战是,维持和保证体制机制有效运作的必要资源和进一步完善促进人权的方案,以防止在迄今已取得的成就方面出现任何倒退。 - وفي حين أنه أُحرز تقدم كبير صوب العمل على تقهقر الوباء، لم يُنجز بعد الهدف 6، خاصة في كثير من البلدان التي ما زالت جهود الوقاية فيها متخلفة عن الركب ولم يرتفع فيها بعد العلاج إلى المستوى المطلوب.
虽然在扭转这一流行病方面取得了重大进展,但仍未实现目标6,预防工作落后和尚未大规模开展抗逆转录病毒疗法的许多国家尤其如此。 - ونظرا إلى أن الاستراتيجية أُعلنت في العام الماضي، فقد تلقت التزامات غير مسبوقة من الحكومات، وقطاع الأعمال، والمؤسسات، والمجتمع المدني، وجهات أخرى، بالعمل على تقهقر وإنهاء حالات وفيات النساء والأطفال واعتلال صحتهم بلا مبرر.
自战略于去年发动以来,得到各国政府、企业界、基金会、民间社会和其他实体的空前承诺支持,以扭转和终止妇女和儿童无理死亡和健康不良的状况。 - وينبغي للصندوق أن يركز بصفة خاصة على أقل البلدان نمواً، والديمقراطيات الناشئة أو المستعادة، والبلدان التي حدث فيها تقهقر في مجال حقوق الإنسان وكذلك البلدان الصغيرة والضعيفة، التي تواجه تحديات خاصة في إعمال حقوق الإنسان.
财技基金应专门针对最不发达国家、新兴民主国家或恢复民主的国家、人权状况出现倒退的国家和弱小国家,这些国家在实现人权方面面临特殊挑战。 - وأضاف أن انعكاسات الأزمة الاقتصادية كانت شديدة بصفة خاصة بالنسبة لأفقر البلدان، وبخاصة في أفريقيا، حيث تقهقر النمو الاقتصادي وتناقصت الصادرات واستمرت معدلات البطالة مرتفعة وتقلصت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي بنسبة 11 في المائة.
经济危机给最贫穷的国家特别是非洲带来了尤为严重的后果。 那里,经济增长衰落,出口下降,失业居高不下,并且外国直接投资的流入量也减少了11%。 - فإن اعتُمد، أدى إلى تقهقر في حماية المدنيين، الأمر الذي يمثل سابقة في القانون الإنساني الدولي، وإلى مساس بسلطة اتفاقية استعمال أسلحة تقليدية معينة وإضعاف لوجاهتها.
如果该议定书草案获得通过,将意味着在保护平民方面的倒退,这将在国际人道主义法方面构成一个先例。 采纳该文本将损害《特定常规武器公约》的权威,并削弱其适当性。 - وتصادَف أن إحدى تلك الدول الحائزة للأسلحة النووية حالت، في سياق آخر، دون استمرار المفاوضات بشأن وضع تدابير تحقق إضافية لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وهو ما أفضى إلى تقهقر ذلك النظام القانوني الدولي خطوةً كبيرة إلى الوراء.
凑巧的是,这些核国家中有一个在另一种情况下阻止增加核查措施以加强《生物武器公约》的谈判继续进行,这标志着那个国际法律制度的一个严重倒退。 - فالبلدان المصدّرة يمكنها تنفيذ تدابير تصحيحية للتصدي " للداء الهولندي " (أي تقهقر القدرة التنافسية لصادرات البلد جراء ارتفاع أسعار الصرف الفعلية) وخفض فائض السيولة في الاقتصاد.
出口国可以执行潜在的补救措施,来克服 " 荷兰病 " (一国的实际汇率升值但削弱了其出口的竞争力)并减少经济中流动性过剩的问题。
如何用تقهقر造句,用تقهقر造句,用تقهقر造句和تقهقر的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
