查电话号码
登录 注册

تحكّم造句

"تحكّم"中文是什么意思  
造句与例句手机版
  • وينقسم مبنى المكاتب إلى أربعة أجنحة مستقلة، كل منها مفصول عن المنطقة المركزية وعن سائر الأجنحة بجدران وأبواب مجهزة بنظم تحكّم لتلبية متطلبات الخصوصية والأمن، إلى جانب تحقيق الفصل بين الأماكن بالدرجة التي يمليها الطابع القضائي لعمليات الآلية.
    办公楼分为四个单独的套间,它们从中部地区分开,彼此有墙和门,有出入控制装置、以满足隐私、安全需要和余留机制业务的司法性质强行规定的充分隔离。
  • التجميد، وله قوة ميكانيكية عالية وأثناء العملية، من المتوقّع حدوث خسارات من التطاير، ولذلك من اللازم توفير تدابير تحكّم هندسية مناسبة في المرافق.
    该工艺效果显着,操作相对简单,其产品极难溶于水、对腐蚀性环境具有较强抵抗力、可抵御冻融循环并具有较高的机械强度。 工艺过程中很容易发生挥发性损失,因此需要采取适当的工程控制措施。
  • التجميد، وله قوة ميكانيكية عالية وأثناء العملية، من المتوقّع حدوث فقدان من التطاير، ولذلك من اللازم توفير تدابير تحكّم هندسية مناسبة في المرافق.
    该工艺效果显着,操作相对简单,其产品极难溶于水、对腐蚀性环境具有较强抵抗力、可抵御冻融循环并具有较高的机械强度。 工艺过程中很容易发生挥发性损失,因此需要采取适当的工程控制措施。
  • إضافة إلى ذلك فأنّ أنظمة ترخيص إلكترونية منّصلة أي تعمل تحت تحكّم وحدة المعالجة المركزية تربط بين وحدة الأوزون الوطنية والجمارك والمستوردين والمخلصين الجمركيين وحتى مع المصارف التي تموّل قروض الاستيراد (غواتيمالا)، مستعملة أو أنها قيد الإنشاء في عدد من بلدان المادّة 5.
    此外,还通过预算计划的再现许可证发放制度把国家臭氧办事处与海关部门、进口商、中介通官公司、甚至与负责为进口信贷提供资金的(危地马拉)联系在一起。
  • 7- تُسلِّم الدولة الطرف بأنه بالرغم من التدابير المتخذة لتحسين حقوق المرأة، فإن وضعها، ولا سيما في الريف وضواحي المدن، لا يزال كما هو بسبب تحكّم الممارسات العرفية والدينية في المجتمع، وهي ممارسات تفرض تفوّق الرجل على المرأة (الفقرتان 58 و195).
    缔约国承认,尽管为改善妇女权利已采取了各项措施,但妇女的情况仍未改变,尤其是在农村和城郊地区,这主要是因为社会仍由男尊女卑的习俗和宗教做法所支配(第58和195段)。
  • وحماية صحة العمال وسلامتهم والبيئة ضرورية في هذه الظروف، بما في ذلك وينبغي استخدام نظم تحكّم مهندسة استخدام نظم تحكم مهندسة، ومعدات وقاية شخصية مثل القفازات وواقيات العيون، وقياسات أكثر تعقيداً مثل أقنعة الغبار وأقنعة الغبار أو التنفس.، حسب الاقتضاء.
    在此条件下,需要保护工人健康与安全,也需要保护环境,;包括应该适当使用工程控制系统、手套和防护镜等个人防护设备,、以及呼吸面具等更复杂的防护措施防尘或呼吸面具等防护设备。
  • وفيما يخص مسألة الحوكمة، من المهم مراعاة ما رأته أطراف كثيرة من أن ترتيبات الحوكمة لا ينبغي أن تكفل الكفاءة المؤسسية والأمانة المالية فحسب، بل ينبغي أن تكفل أيضاً تحكّم جميع الأطراف تحكّماً متعاوناً ومسؤولاً بالآليات والعمليات المنشأة بموجب الاتفاقية.
    关于治理问题,有必要牢记许多缔约方所持的下述意见,即治理方面的安排不仅应确保体制效率和财务正当,而且还应确保所有缔约方以合作和负责任的方式共有《气候公约》之下所确立的机制和程序。
  • ومن ثم، فإن الاتفاقات التي توضع أولياً في شكل كتابي وترد، على سبيل المثال، في عقود تُقبَل من خلال سندات تنفيذية لن تمثل اتفاقات تحكّم صحيحة بمقتضى الاتفاقية، وكذلك الاتفاقات المبرمة بوسائل اتصال أخرى غير الرسائل أو البرقيات، وإن كانت هناك قلة من تلك القرارات القضائية.
    因此,最初采用书面形式而且载于经加以执行而获认可的合同中的协议并不构成《公约》所规定的有效的仲裁协议,使用函电以外通信手段订立的协议也不构成有效的仲裁协议,但在这方面的司法裁决为数不多。
  • وفي العراق، سعت بولندا إلى تحقيق هدف أساسي يتمثل في كفالة أمن الشعب العراقي ومساعدته على إعادة البناء الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للبلد، بما في ذلك وضع قواعد ثابتة لاحترام حقوق الإنسان المعترف بها عالميا وإعمال الحوكمة الرشيدة والسهر على حماية السلامة الإقليمية، فضلا عن تحكّم العراقيين في مواردهم الوطنية.
    在伊拉克,波兰所追求的基本目标是确保伊拉克人民的安全,帮助他们进行国家的社会、经济和政治重建,包括奠定持久基础,促进尊重普遍公认的人权、善政、保护其领土完整和由伊拉克人控制自己国家的资源。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用تحكّم造句,用تحكّم造句,用تحكّم造句和تحكّم的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。