查电话号码
登录 注册

الزام造句

造句与例句手机版
  • بل يجوز في بعض اﻷحوال الزام صاحب اﻻمتياز بدفع تعويض عن اﻷضرار للهيئة المتعاقدة ، مع أنه من الناحية العملية نادرا ما تتبقى لدى صاحب اﻻمتياز المقصر ، الذي أعلن دائنوه أن ديونه أصبحت واجبة السداد ، اﻻمكانيات المالية التي تكفي لدفع تعويض عن مثل هذه اﻷضرار فعليا .
    在有些情况下,特许公司可能甚至有义务向订约当局支付损失赔偿,不过实际上,被债权人宣布债务到期的违约特许公司通常都不会留有足够的财务手段来支付这种损失赔偿。
  • وإذا عارضت أقلية من الدائنين المتأثرين اعادة الهيكلة أو " رفضت الاذعان " لها، لا يمكن الزام المعارضين بها الا إذا استهلت اجراءات اعادة التنظيم بموجب قانون الإعسار ووافقت المحكمة على اجراءات لاعادة التنظيم تتضمن شروط اعادة الهيكلة.
    如果受到影响的少数债权人持异议或 " 固执己见 " ,那么只有根据破产法启动重组程序而且法院批准了含有重整条件的重组程序之后,持异议者才可能受之约束。
  • زيادة مشاركة القطاع الخاص في منع الأزمات المالية ومعالجتها وذلك لتزايد النشاط المالي للقطاع الخاص بعد سياسات التحرير والانفتاح والخصخصة، من خلال الزام مستثمري القطاع الخاص بأن يتحملوا نصيبا من أعباء تمويل برنامج التصحيح المالي، ولا سيما إذا ما أعلنت الحكومات بوضوح بأنها لن تحمي القطاع الخاص من الخسائر عن الأزمات مما يجعلهم أكثر حنكة وروية عند اتخاذ قراراتهم المالية والاستثمارية.
    5) 通过放松管制、透明政策和私有化等途径增强私营部门的金融活动,以便该部门更多参与防止金融危机,并争取私营部门投资者为金融改革提供部分资金。
  • ورأى ذلك الوفد أن تلك الوثيقة لم تجسّد على نحو واف الاعتراض الأساسي الذي أبداه ذلك الوفد على احتمال الزام الأمم المتحدة بأن تؤدي وظيفة تجارية في الاضطلاع بدور السلطة الاشرافية أو المسجّل بموجب أحكام المشروع الأولي لبروتوكول المسائل الخاصة بالموجودات الفضائية.
    该代表团认为,该文件并未充分反映该代表团对下述可能性的基本反对态度,即:要求联合国根据关于空间资产特定问题议定书草案初稿的规定或者起监督机构作用或者起登记处作用而发挥一种商业职能的可能性。
  • ولكي يكون ذلك الحكم فعاﻻ ، ينبغي الزام الموقعين على البروتوكول بضمان اعطاء المهاجرين الذين يشملهم نطاق هذا الصك فرصة كاملة )تتضمن تزويدهم بالمعلومات( للمطالبة باللجوء أو لتقديم أي مبرر للبقاء في البلد وأن ينظر في تلك المطالبات كل حالة على حدة .
    为了使这样一项规定奏效,应要求签署国确保为属于本文书范围的非法移徙者提供充分的机会(包括通过提供信息)来提出避难要求,或提出继续留在该国的任何其他理由,并确保对这类申请采取作个案处理的方式。
  • وقد اتبعت في عقود التشييد الكبيرة نهج تعاقدية مختلفة بشأن التغييرات وذلك لبيان مدى الزام المقاول بتنفيذ التغييرات والتعديﻻت الواجبة في سعر العقد أو مدته .)١( ويمكن استخدام تلك الحلول ، مع إجراء التغييرات الضرورية ، لمعالجة التغييرات التي تطلبها الهيئة المتعاقدة بموجب اتفاق المشروع .
    大型建筑合同中采用过各种处理变动的合同方法,以确定承包商对实施变化承担多大的义务以及对合同价款或合同期限作必要的调整。 1经适当变通后,这些解决办法可用来处理订约当局根据项目协议而谋求的变动。
  • 28- وفي تلك الدورة، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تضطلع بدراسة عن الممارسات المالية والتجارية الاحتيالية في مختلف المجالات التجارية والمالية لتنظر فيها اللجنة في دورة مقبلة، بدون تحديد أجَل لهذا الطلب أو دون الزام اللجنة، في هذه المرحلة، باتخاذ أي اجراء استنادا إلى الدراسة.(13)
    在该届会议上,委员会请秘书处就贸易和金融各个领域的金融和贸易欺诈做法编写一份研究报告,供委员会今后一届会议审议,但委员会未对该项要求规定一个时限,也未在该阶段承诺委员会将根据研究报告采取任何行动。
  • والتنفيذ العاجل للتنقيح اﻷول للتصنيف الصناعي العام لﻷنشطة اﻻقتصادية داخل الجماعات اﻷوروبية، في أوروبا، أو نظام التصنيف الصناعي ﻷمريكا الشمالية، في أمريكا الشمالية، ما فتئ نتيجة الزام البلدان بموجب القانون بتنفيذ هذين التصنيفين، وذلك من منطلق اﻻتفاقات والقرارات التي اضطلع بها عند تشكيل السوق اﻷوروبية المشتركة واتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية.
    欧洲迅速实施欧洲共同体内部经济活动一般工业分类订正1,以及北美洲实施北美工业分类制度,都是由于在欧洲共同市场及北美洲自由贸易协定(北美贸协)的形成过程中达成了协定及决定,各国必需依法实施这些分类。
  • لقد دعونا المجلس الوطني الانتقالي إلى الزام ليبيا بتلك التعهدات، وقد تعاون المجلس تعاونا كاملا مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية، حيث أنها قد زارت مراكز اعتقال للتحقيق في التقارير التي أفادت عن الحبس التعسفي والاعتداء على ليبيين وعلى أفارقة من أفريقيا جنوب الصحراء.
    我们呼吁全国过渡委员会确保利比亚坚持这些承诺。 在联合国难民事务高级专员、国际移民组织和非政府组织为调查关于利比亚人和撒哈拉以南非洲人遭到任意关押和虐待的报告而访问拘押设施时,该委员会给予了充分配合。
  • بصرف النظر عن الفقرة ١ ]الفقرتين ١ و ٢ )أ([ من هذه المادة ، عندما ترى الدولة الطرف أن غسل عائدات جرم ما من نوع ﻻ ينشأ عادة من أنشطة جماعات اجرامية منظمة أو ﻻ يرتبط بها ، يتعين عدم الزام الدولة الطرف بتجريم غسل عائدات ذلك الجرم في اطار قانونها الداخلي .
    ] [1之二. 虽有本条第1[和2(a)]款的规定,当一缔约国认为清洗某一类罪行的收益通常并非来自有组织犯罪团伙的活动或与这类活动有关,则不应要求该缔约国在本国法律中将清洗这类罪行的收益定为刑事犯罪。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用الزام造句,用الزام造句,用الزام造句和الزام的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。