أوتريخت造句
造句与例句
手机版
- بل أن الدولة القائمة بإدارة جبل طارق، وهي المملكة المتحدة، بعد أن ادعت من قبل بأن المعاهدة لا تؤثر في حق تقرير المصير، عادت الآن لتقول إنه ولئن كان جبل طارق يملك هذا الحق، فإن معاهدة أوتريخت تنتقص منه.
此外,作为管理国的联合王国过去就曾说过,这个条约不限制上述权利,而现在则认为,直布罗陀人民的确有权自决,《乌得勒支条约》对其还有什么可限制的呢。 - وعلاوة على ذلك، تؤكد اسبانيا أن نقطة التفتيش التابعة للشرطة والسلطات الجمركية عند بلدة لينيا دي لا كونسبسيون (الشعاب)، والتي تمثل خط الحدود الذي يفصل بين اسبانيا وإقليم جبل طارق، لا ترقى إلى رسم للحدود التي تعترف بها اسبانيا وفقاً لمعاهدة أوتريخت (انظر الفقرة 1 أعلاه).
此外,西班牙强调,按照《乌得勒支条约》(见上文第1段),在拉利内亚德拉孔塞普西翁(栅栏)设立的警察和海关检查站并不是西班牙承认的边界。 - وفيما يتصل بجبل طارق بالذات، تقر الدولة القائمة بالإدارة بأن معاهدة أوتريخت تنظم ممارسة سكان المستعمرة حقهم في تقرير المصير بحرية، وبأن إنهاء سيادتها على الإقليم المتنازل عنه بموجب المعاهدة المذكورة لن يؤدي إلى استقلاله إلا بموافقة مسبقة من الدولة الإسبانية.
就直布罗陀的具体情况来说,管理国确认,《乌特勒支条约》是殖民地居民自由行使自决的附带条件,管理国对根据《乌特勒支条约》割让的领土的主权的结束只有在西班牙事先同意独立的前提下才发生。 - وفي حالة جبل طارق فإن حق تقرير المصير مقيد بأحكام المادة العاشرة من معاهدة أوتريخت المعقودة في عام 1713 والتي بموجبها يكون لإسبانيا حق " الاعتراض السابق " إذا رغبت المملكة المتحدة في أي وقت من الأوقات في التخلي عن سيادتها على جبل طارق.
直布罗陀的自决权问题由1713年的《乌得勒支条约》第10条所限定,根据该条约,如果联合王国希望放弃对直布罗陀的主权,西班牙拥有 " 首先拒绝权 " 。 - وبما أن إسبانيا تقول إن معاهدة أوتريخت والمعاهدات اللاحقة التي تخلت بموجبها للمملكة المتحدة عن سيادتها إلى الأبد لا تزال صالحة، فإنها لا تستطيع القول إنه تم انتهاك سلامتها الإقليمية، وإنه يجب أن تستعيد سيادتها على جبل طارق تطبيقا لعقيدة إنهاء الاستعمار الصادرة عن الأمم المتحدة.
由于西班牙坚持其据以将主权永久割让给联合王国的《乌得勒支条约》及其后续条约仍然有效,因此西班牙不能辩称其领土完整遭到侵犯,并且必须根据联合国非殖民化原则收回对直布罗陀的主权。 - كما أن مشروع الدستور يفي بمطالب المملكة المتحدة، من حيث عدم تعارضه مع أحكام المادة العاشرة في اتفاقية أوتريخت لسنة 1713، التي لا تعترف أحكامها بحق سكان جبل طارق في نيل استقلالهم، وفق ما تراه المملكة المتحدة وإسبانيا، وذلك لأن مشروع الدستور لا يتحدث عن الاستقلال.
因为宪法草案没有谈到独立的问题,因此,该草案满足联合王国的要求:宪法草案不应该违反1713年《乌得勒支条约》第十条的规定;联合王国和西班牙都认为第十条没有给予直布罗陀居民独立权。 - هذا، وإنّ جبل طارق قد رفض معاهدة أوتريخت في عام 1713 ليس لأنها قد عفا عليها الزمن ولكن لأنه لا توجد معاهدة ثنائية تحتفظ بصلاحيتها في إطار القانون الدولي إذا تعارضت مع مبدأ الميثاق عن منح تقرير المصير لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
此外,直布罗陀不承认1713年的《乌得勒支条约》,不是因为该条约不合时宜,而是因为如果双边条约与《联合国宪章》中的非自治领土人民的自决原则发生冲突,则根据国际法,双边条约将不再有效。 - ووفقاً لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، يرد أساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي في دستور كل إقليم من هذه الأقاليم؛ وقد تنازلت اسبانيا للمملكة المتحدة عن السيادة على جبل طارق بموجب معاهدة أوتريخت لعام 1713، مع المياه الإقليمية المرتبطة بالسيادة على هذه الأراضي.
根据管理国,联合王国政府与其非自治领土现行关系的基础铭载于各领土的宪法中。 根据1713年《乌得勒支条约》,西班牙将直布罗陀的主权割让给联合王国,而领水是来自对土地的主权。 - وقد حققت تقدما بصفة خاصة في إعداد كتيب عن تنفيذ الاتفاقية، الذي يجري إعداده بالتعاون مع معهد هولندا لحقوق الإنسان التابع لجامعة أوتريخت تحت إدارة السيد فلينتير مان وهو عضو في اللجنة، وبتمويل من الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي.
特别是,提高妇女地位司在《公约》执行手册的编写方面取得了进展,该司正在与乌得勒支大学荷兰人权研究所合作编写手册,编写工作得到了委员会成员Flinterman先生的指导和瑞典国际开发合作署的资助。 - وأضاف قائلا إن الحل الوحيد، استنادا إلى الحجج التاريخية والقانونية المتصلة بالسلامة الإقليمية والمبادئ الأساسية التي أرستها الأمم المتحدة وأكدتها من جديد بشكل منهجي اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، هو في إعادة الإقليم الذي سُلخ عن إسبانيا بموجب معاهدة أوتريخت والأرض التي احتلتها المملكة المتحدة لاحقا بصورة غير مشروعة.
他说,根据关于领土完整的历史和法律论据,根据联合国确立和非殖民化特别委员会一再重申的原则,唯一的解决办法是归还西班牙根据《乌得勒支条约》转让的领土和联合王国后来非法占领的土地。
如何用أوتريخت造句,用أوتريخت造句,用أوتريخت造句和أوتريخت的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
