查电话号码
登录 注册

أزمنة造句

造句与例句手机版
  • تعرضت هذه الحقوق للخطر حتى في أزمنة التنمية التي يسودها السلم ، وذلك ﻷسباب مختلفة - أسباب تتعلق بالطبقة وبالعرق وبنوع الجنس وأسباب أخرى - وﻻ سيما في أوقات اﻻضطرابات والتحوﻻت التاريخية التي جلبت في أعقابها تغيرات جذرية في النظام القائم .
    由于种种原因阶级、种族、性别及其他上述权利甚至在致力于发展的和平年代也受到危害,特别是在使现有秩序发生巨大变化的历史动乱和转折点的时候更是如此。
  • فالتدخلات القائمة على المشاريع محدودة من حيث المدة والحيّز وعدد المستفيدين، في حين أن فقدان الغطاء الحرجي ناتج في معظمه عن ممارسات على صعيد استخدام الأراضي والموارد تقوم بها أعداد غفيرة من البشر الموزعين على مساحات شاسعة من الأراضي، وعلى مدى أزمنة طويلة.
    基于项目的干预措施在时间、空间和受益人数方面都有局限,而森林覆盖面积减少则是广大地区大量民众长期以来在土地和资源使用方面采取的方法所造成的结果。
  • إلا أن السياسات الإنمائية التي كانت في الواقع وراء هذه النجاحات في مجال النمو، لا سيما في مراحلها المبكرة، تشبه إلى حد كبير الوصفات المرتبطة بنموذج التوجيه الحكومي الاقتصادي والاجتماعي المنتمي إلى مرحلة التفكير الإنمائي المبكرة وليست مخالفة للوصفات التي عززت، في أزمنة سابقة، التنمية الحديثة في أوروبا الغربية واليابان.
    但实际上,这些增长成功背后的发展政策,尤其是在初期,更近似于早期发展思路中的统制经济模式处方,与早先促进西欧和日本现代发展的处方不无相似之处。
  • 154- وينبغي مواصلة العمل الرئيسي الذي اضطلع به الأونكتاد في السنوات الأخيرة في مجال نظم إدارة المعلومات والدعم الإداري على النحو المطبق في قطاع النقل، مثل نظام المعلومات المسبقة عن البضائع، كما ينبغي بذل الجهود لتوسيع نطاق استخدام مثل تلك الأنظمة للحد من تكاليف النقل في التجارة الخارجية ولتقليل أزمنة المرور العابر المفرطة.
    贸发会议应继续开展近些年在运输部门管理信息系统和后勤(如货物预报信息系统)方面开展的重大工作,并应努力扩大这类系统的使用范围,以便降低外贸运输成本,减少过长的中转时间。
  • والواقع أن بروتوكول كيوتو() لعام 1997 الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لعام 1992() لا يكلف إلا البلدان الأعلى دخلا بإدخال تخفيضات محددة في أزمنة معلومة، لأن هذه البلدان هي المسؤولة عن معظم تركيزات ثاني أكسيد الكربون الناجمة عن نشاط الإنسان في الغلاف الجوي وهي الأقدر على تحمل العبء الاقتصادي.
    的确,1992年《联合国气候变化框架公约》的1997年《京都议定书》只规定高收入国家达成具体减排目标,因为那些国家要对大气层中大部分人为CO2浓度负责,而且最能承受经济负担。
  • وتبذل الهيئات الوطنية المعنية جهودا من أجل استصلاح مناطق معينة، بهدف الحد من هذا الوضع، فتستخدم بيانات محازة في أزمنة متعددة ومتعددة الأطياف ومتعددة حيزيا، مستقاة من الاستشعار عن بعد بالسواتل، لاجراء عمليات تحليل وتفسير بغية اعداد خرائط تصنيفية توضح أهم فئات استخدام الأراضي، أي المزارع والأرض الزراعية والحقول المراحة والرمال الجافة.
    为了阻止这种情况,有关国家机构正在努力开垦某些地区。 正在利用多时间、多范围和多空间的卫星遥感数据进行分析和解释,以便制作突出主要土地使用类别的分类图:种植园、耕地、休闲地和干砂。
  • وأضافت أنه إذا كانت الإنسانية قد شهدت مثل هذه الظاهرة منذ أزمنة بعيدة، فإن ما شهدته العقود الأربعة الماضية فاق كل ما يمكن توقعه في السابق حيث تعدت هذه الظاهرة حدود الأقاليم وأصبحت ظاهرة دولية انتشرت في بقاع العالم وأفرزت معها آثارا جسيمة تهدد الأسس والدعائم التي تقوم عليها العلاقات الودية بين الدول وغيرها من المظاهر السلبية الأخرى التي أفرزتها هذه الظاهرة.
    虽然很久以来人类就过这种现象的经验,但在过去四十年中它已超出人们的想象力:这一现象跨越区域,具有国际性,遍及世界各地,造成危及国家间友好关系基础的严重后果以及其它不良影响。
  • وقال أحد الممثلين، مشيراً إلى أن الآلية أثبتت أنها فعالة في أزمنة النمو الاقتصادي القوي، أنها لم تعمل في ظل أوضاع اقتصادية مماثلة لتلك السائدة حالياً، وبناء عليه فإن وفد بلده لا يمكنه أن يؤيد إقامة الآلية بصورة دائمة في الاجتماع الراهن، غير أن بإمكانه أن يؤيد مواصلة استخدامها على أساس تجريبي خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    一位代表指出,这种机制在经济强劲增长时代是行之有效的,但他表示,这种机制不必在当前这种经济条件下运作;因此,其代表团无法支持在本次会议上永久建立这一机制,但可以支持在今后三年里继续试用这种机制。
  • ويلزم توخي الحيطة لضمان ألا تكون النصوص القانونية التي تهدف إلى إنشاء حقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد تقييدية ولا منحازة إلى مفاهيم تنسب ملكية الأرض إلى جهات من غير الشعوب الأصلية، لئلا توظَّف لحرمان الشعوب الأصلية دون وجه حق من مطالباتها المشروعة بأقاليمها ومواردها، بما فيها تلك التي ما زالت تستخدمها منذ أزمنة بعيدة().
    需要慎重,以确保确定土着人民的土地、领土和资源权利的法律验证不受限制,并未偏向非土着的土地拥有观念,免得因这些观念而不公正地使土着人民失去对其领土和资源、包括他们历来使用的领土和资源的合法权利主张。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用أزمنة造句,用أزمنة造句,用أزمنة造句和أزمنة的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。