词组造句
造句与例句
手机版
- وقد تناولت الفرقة العاملة فقرات المنطوق من (أ) إلى (ه) بالترتيب وحددت عدة جمل رئيسية وقدمت تفسيرات وتأويلات لكل منها.
在按顺序介绍决定执行段落(a)到(e)的内容时,一些关键词组被特别指出,并就每个关键词组给出了诠释和相关假设。 - وقد تناولت الفرقة العاملة فقرات المنطوق من (أ) إلى (ه) بالترتيب وحددت عدة جمل رئيسية وقدمت تفسيرات وتأويلات لكل منها.
在按顺序介绍决定执行段落(a)到(e)的内容时,一些关键词组被特别指出,并就每个关键词组给出了诠释和相关假设。 - في حالات معينة، استخدمت اللجنة عبارة " القانون الدولي العام " للإشارة، بطريقة عامة، إلى قواعد القانون الدولي بخلاف قواعد المعاهدات(132).
委员会在某些情况下采用 " 一般国际法 " 这一词组来泛指除条约规则之外的国际法规则。 - كما أن اللجنة استخدمت عبارة " القانون الدولي العام " كمصطلح جامع يشمل القانون الدولي العرفي والمبادئ العامة على حد سواء(134). الملاحظة رقم 30
委员会还将 " 一般国际法 " 这个词组作为同时包括习惯国际法和一般原则的总称使用。 - اُقترح أن تضاف عبارة " وفقا لميثاق الأمم المتحدة " بعد كلمة " الدول " .
有人建议在 " 国家 " 一词后面添加 " 根据《联合国宪章》 " 的词组。 - (ج) عندما يكون الاسم الشخصي للمانح أو اسمه العائلي مؤلّفاً من أكثر من كلمة واحدة، يكون اسمه الشخصي واسمه العائلي مؤلّفاً من تلك الكلمات، التي يجب تدوينها في الخانتين المخصَّصتين لاسمه الشخصي واسمه العائلي؛
(c) 设保人的名或姓由不止一个字词组成的,设保人的名和姓由这些字词组成,必须输入针对名和姓的指定栏目; - (ج) عندما يكون الاسم الشخصي للمانح أو اسمه العائلي مؤلّفاً من أكثر من كلمة واحدة، يكون اسمه الشخصي واسمه العائلي مؤلّفاً من تلك الكلمات، التي يجب تدوينها في الخانتين المخصَّصتين لاسمه الشخصي واسمه العائلي؛
(c) 设保人的名或姓由不止一个字词组成的,设保人的名和姓由这些字词组成,必须输入针对名和姓的指定栏目; - ولكي تتماشى مع النسخة الإنجليزية فإنه في نهاية جملة المدخل ألف 3190 نود أن نضيف كلمات " de matiéres organiques " (مواد عضوية).
为了相应于英文本,在条目A3190 的句尾,我们希望 加上`de matières organiques ' 这一词组。 - ولذلك، اقترح أن تُدخَل عبارة " الإنذار المبكر والمنع " بعد عبارة " وإذ تؤكد على " .
因此,有人建议,在 " 强调 " 两字后面加上 " 预警和预防冲突及 " 的词组。 - وفي السطر اﻷول من الفقرة ١٢، يجب ادخال عبارة " المﻻئمة والفعالة " بعد كلمة " التشريعات " .
在第12段第1行中,应在 " 立法 " 一词前面加上 " 适当和有效 " 这一词组。 - واقترح أيضاً إدراج عبارة " الحق المتساوى في الحصول على أي مساعدات متاحة " قبل عبارة " من الدول " .
他还建议在 " 为此目的 " 这一词组前加入 " 有平等的权利得到可得到的任何援助 " 。 - أما الاقتراح الثاني، ففي نفس الفقرة، يستعاض عن كلمتي " التوقيع والتصديق " بكلمتي " الانضمام والتصديق " .
对这段的第二项修正是,应该以 " 加入和批准 " 这个词组取代 " 签署和批准 " 这个词组。 - أما الاقتراح الثاني، ففي نفس الفقرة، يستعاض عن كلمتي " التوقيع والتصديق " بكلمتي " الانضمام والتصديق " .
对这段的第二项修正是,应该以 " 加入和批准 " 这个词组取代 " 签署和批准 " 这个词组。 - (أ) في الفقرة 2 من المنطوق، حُذفت عبارتا " الاتحاد الأوروبي " ، الواردتان بين قوسين، بعد عبارتي " شركائها الإنمائيين " ؛
(a) 在执行部分第2段,删除 " 发展伙伴 " 词组后括弧内的 " 欧洲联盟 " 几字; - (د) وفي الفقرة 9، أُضيفت في النص الانكليزي عبارة ' ' UN.GIFT``بعد عبارة ' ' مبادرة الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر``؛
(d) 第9段 " 联合国打击贩运人口活动全球倡议 " 词组后插入 " (UN.GIFT) " ; - وفي بعض الحالات أيضا يبدو أن اللجنة استخدمت مصطلحي " القانون الدولي العام " و " القانون الدولي العرفي " كمترادفين(133).
同样,在某些情况下,委员会似乎交替使用了 " 一般国际法 " 和 " 习惯国际法 " 这两个词组。 - واعترضت بعض الوفود أو أبدت تحفظا فيما يتعلق باتخاذ موقف فيما يتعلق باقتراح آخر بحذف عبارة " فيما بينها، " وأشارت إلى أن ورقة العمل تتعلق بالمنازعات فيما بين الدول.
有些代表团对另一项删除 " 它们之间 " 词组的提案表示反对或保留它们的立场,指出该工作文件是涉及国家间的争端。 - وتتوافر في النسخة الإلكترونية للمرجع خاصية البحث في النصوص الكاملة، التي تتيح للمستعمل فرصة البحث في جميع الدراسات فورا عن أي كلمة أو مجموعة من الكلمات باللغات الثلاث التي يصدر بها المنشور، وهي الإسبانية والإنكليزية والفرنسية.
《汇编》电子版设有全文检索功能,用户可以用该出版物的3种语文,即英文、法文和西班牙文,在瞬间检索所有研究报告中的任何一个词或词组。 - وتتوافر في النسخة الإلكترونية للمرجع خاصية البحث في النصوص الكاملة، التي تتيح للمستعمل فرصة البحث آنيا في جميع الدراسات عن أي كلمة أو مجموعة من الكلمات باللغات الثلاث التي يصدر بها المنشور، وهي الإسبانية والإنكليزية والفرنسية.
《汇编》电子版设有全文检索功能,用户可以用该出版物的3种语文,即英文、法文和西班牙文,在瞬间检索所有研究报告中的任何一个词或词组。 - (ب) في الفقرة 8 من المنطوق، أضيفت جملة " سريعاً وحسب الاقتضاء ووفقا لولاية كل منها " في نهاية الفقرة.
(b) 在执行部分第8段,段尾 " 采取同样的行动 " 词组前加上 " 根据各自的任务规定酌情尽速 " 几字;
如何用词组造句,用词组造句,用詞組造句和词组的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
