哈马尔造句
造句与例句
手机版
- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت البعثة أيضا عن كثب مع عمدة مقديشو من أجل إصلاح أربع آبار للمياه في أحياء حمروين وحمرجبجب وواداجير وداركنلي في مقديشو.
在本报告所述期间, 非索特派团还与摩加迪沙的市长密切合作,恢复位于摩加迪沙哈马尔维尼、哈马尔贾布贾布、瓦达吉尔和达尔肯莱区的4口水井。 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت البعثة أيضا عن كثب مع عمدة مقديشو من أجل إصلاح أربع آبار للمياه في أحياء حمروين وحمرجبجب وواداجير وداركنلي في مقديشو.
在本报告所述期间, 非索特派团还与摩加迪沙的市长密切合作,恢复位于摩加迪沙哈马尔维尼、哈马尔贾布贾布、瓦达吉尔和达尔肯莱区的4口水井。 - تثني على عمل الممثل الخاص السابق لﻷمين العام، السيد مايكل كيربي، في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في كمبوديا، وترحب بتعيين اﻷمين العام للسيد توماس هاماربرغ ممثﻻ خاصا جديدا له؛
赞扬秘书长前一位特别代表迈克尔·柯比先生在增进和保护柬埔寨人权方面所做的工作,欢迎秘书长任命托马斯·哈马尔贝格先生为其新任特别代表; - وجرى تكليف فيريتاس في صيف عام 2005، في هامار (النرويج) بتقديم برنامج عن " الاستهلاك المسؤول في مدارس اليونسكو في إسبانيا " .
2005年夏,在哈马尔(诺瑞加),Veritas研究所负责介绍 " 教科文组织西班牙学校负责的用户至上主义 " 项目。 - ويلاحِظ أن الممثل الخاص السابق، توماس هاماربيرغ، تلقَّى في عام 1999 تأكيدات من رئيس الوزراء بإجراء تحقيق سريع في مسألة اعتقال وتعذيب واختفاء توي تيث، وهو مزارع من كومبونغ تشام.
他指出,1999年柬埔寨总理曾经对前任特别代表托马斯·哈马尔贝格保证,会对磅湛省的一名农夫兑泰被拘留,酷刑烤打和失踪的问题迅速展开调查。 - 16- وكان المشاركون في الاجتماع السنوي السابع قد طلبوا أيضاً إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان موافاة الاجتماع الثامن بمذكرة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في الدراسة التي أعدتها السيدة رشماوي والسيد هامربرغ.
在第七次年度会议上,与会者还请人权事务高级专员办事处向第八次会议提供一份关于里什马维女士和哈马尔贝格先生编写的研究报告中载列的建议的执行现况的说明。 - ولوحظ أن التقرير الأخير لتوماس هامربرغ، مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان، بشأن رصد التحقيقات في حالات الأشخاص المفقودين في أراضي جورجيا وأوسيتيا الجنوبية، يساعد على أن تستأنف، في وقت مبكر، الأعمال العادية للآليتين على حدود هاتين الدولتين.
有人指出,最近欧洲委员会人权专员托马斯·哈马尔贝格关于监察格鲁吉亚和南奥塞梯境内失踪人员案件调查的报告有助于早日恢复该机制在两国边界的正常工作。 - وأكد السيد هامربرغ أهمية إتاحة فرص لأعضاء الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات للتفاعل مع الحضور الميداني للأمم المتحدة، حتى تساعد الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات على صوغ توصيات بطريقة يفهمها المانحون وتتيح للحضور الميداني تشجيع تنفيذها.
哈马尔贝格先生强调,为条约机构成员创造与联合国驻地机构互动的机会非常重要,因为这有助于条约机构提出的建议既可被捐助者所理解,又可由驻地机构鼓励予以执行。 - وشمل ذلك توفير مولدات الكهرباء لمستشفى بنادير في مقديشو، فضلا عن العمل مع مكتب رئيس بلدية مقديشو لإصلاح أربع آبار للمياه في أحياء العاصمة حمروين، وحمرججب، وواداجير، وداركنلي، بدعم تمويلي من الحكومة السويدية.
这包括为摩加迪沙的巴纳迪尔医院提供发电机,以及利用瑞典政府的资助,与摩加迪沙市长办公室合作,在该市的哈马尔维尼、哈马尔贾布贾布、瓦达基尔和达尔肯莱区重建四口水井。 - وشمل ذلك توفير مولدات الكهرباء لمستشفى بنادير في مقديشو، فضلا عن العمل مع مكتب رئيس بلدية مقديشو لإصلاح أربع آبار للمياه في أحياء العاصمة حمروين، وحمرججب، وواداجير، وداركنلي، بدعم تمويلي من الحكومة السويدية.
这包括为摩加迪沙的巴纳迪尔医院提供发电机,以及利用瑞典政府的资助,与摩加迪沙市长办公室合作,在该市的哈马尔维尼、哈马尔贾布贾布、瓦达基尔和达尔肯莱区重建四口水井。 - ويعتمد التقرير اعتماداً كبيراً على تقارير وتوصيات الممثلين الخاصين السابقين مايكل كيربي وتوماس هامّربرغ، اللذين أعربا عن تأييدهما التام للتقرير من حيث صلته بما أجرياه من تحقيقات وما توصلا إليه من استنتاجات وتوصيات، كل أثناء ولايته.
该报告特别提请注意前特别代表迈克尔·柯比和托马斯·哈马尔贝格的各项报告和建议,这两位特别代表在报告中充分联系在各自任命期间所作的各项调查、研究和提出的各项建议。 - وقد سبقه في هذا المنصب كلٌ من بيتر لوبريخت، من عام 2000 إلى عام 2005، وتوماس هامربيرغ من عام 1996 إلى عام 1999، ومايكل كيربي من عام 1993 إلى عام 1996.
他的前任分别是彼得·洛伊普雷希特(任期为2000年至2005年)、托马斯·哈马尔贝格(任期为1996年至1999年)和迈克尔·科尔比先生(任期为1993年至1996年)。 - وكان من بين الأسباب الرئيسية لتشريد الأشخاص خلال الفترة المشمولة بالتقرير وقوع اشتباكين كبيرين بين قبيلتي المعاليا والحمر وبين قبيلتي المعاليا والرزيقات في شرق دارفور، وبين قبيلتي بني حسين والرزيقات الشمالية في شمال دارفور.
本报告所述期间,流离失所的主要触发点是东达尔富尔马利亚人与哈马尔人之间和马利亚人与雷扎伊加特人之间的两次严重冲突,以及北达尔富尔贝尼侯赛因人与北雷扎伊加特人之间的冲突。 - وقد حدثت أكبر الاشتباكات بين المعاليا والرزيقات الجنوبية في شرق دارفور؛ وبين المعاليا والحمر على الحدود بين شرق دارفور وغرب كردفان؛ وبين الرزيقات الشمالية وبني حسين في شمال دارفور؛ وبين السلامات والمسيرية في وسط دارفور.
最为严重的部落冲突包括东达尔富尔玛丽亚人和南雷扎伊加特人;东达尔富尔和西科尔多凡之间边界的玛丽亚人和哈马尔人;北达尔富尔北雷扎伊加特人和贝尼侯赛因人;中达尔富尔萨拉马特人和米塞里亚人。 - ولأول مرة يعقد الاجتماع المشترك مع رئيس مجلس صندوق التبرعات للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان، السيد توماس هامربرغ الذي أشار إلى أن المساعدة التي يقدمها الصندوق يمكن استخدامها لتشجيع الدول على التصديق على المعاهدات، ومساعدتها على الإبلاغ وتنفيذ التزاماتها الجوهرية على الصعيد الوطني.
联席会议首次会晤了人权领域技术合作自愿基金理事会主席托马斯·哈马尔贝格先生,后者指出,该基金提供的援助可用于鼓励各国批准条约、协助各国提交报告和履行国家一级的实质性义务。 - وكجزء من جهود اﻹدارة لتعزيز توفر المصادر اﻻلكترونية للمعلومات والوصول إليها، شاركت مكتبة داغ همرشولد في التطوير المستمر لموقع اﻷمم المتحدة على الشبكة باللغة اﻻسبانية، والذي يوفر للسكان الناطقين باﻻسبانية في منطقة منظمة الدول اﻷمريكية فرصة الحصول على معلومات مستكملة عن أنشطة اﻷمم المتحدة.
作为新闻部为加强为各种资料的提供、使用和电子来源所作出努力的一部分,达格·哈马尔德图书馆已参与不断地发展联合国西班牙语网址,使美洲组织区域说西班牙语的人民有机会了解联合国活动的最新情况。 - 60- وللمرة الأولى، التقى الاجتماع المشترك بالسيد توماس هامربرغ رئيس مجلس صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان، الذي قال إن المساعدة المقدمة من الصندوق يمكن استخدامها لتشجيع الدول على التصديق على المعاهدات، وعلى أخذ النتائج التي يخلص إليها المكلفون بولايات في الاعتبار، وتلبية التزاماتهم بتقديم التقارير، وتنفيذ توصيات الإجراءات الخاصة على الصعيد الوطني.
联席会议第一次会晤联合国人权领域技术合作自愿基金董事会主席托马斯·哈马尔贝格先生。 他说,基金提供的援助可用于鼓励各国批准条约,考虑任务执行人的结论,履行报告义务,在国家一级执行特别程序的建议。
- 更多造句: 1 2
如何用哈马尔造句,用哈马尔造句,用哈馬爾造句和哈马尔的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
