查电话号码
登录 注册

٨٨٣造句

造句与例句手机版
  • وبما أن القرارين ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣( اتخذا بعد تقديم الدعاوى الليبية، فإنهما لم يؤخذا في اﻻعتبار لغرض اﻻعتراضين اﻷولين، ولهذه اﻷسباب وحدها.
    由于第748(1992)和第883(1993)号决议是在利比亚提出申诉书之后通过的,就头两项反对理由而言,且仅就这些目的而言,这两项决议不受到理会。
  • وسلمت اللجنة التي أنشأها مجلس اﻷمن)٢٠( أنه " ربما تواجه الدول صعوبات بصدد اتخاذ قرارات بشأن الكيانات، في إطار وﻻيتها القضائية، التي ستخضع للتدابير المفروضة بمقتضى قرار مجلس اﻷمن ٨٨٣ )١٩٩٣( " .
    安全理事会所设委员会 认识到, " 各国可能对决定在其管辖下的实体是否应遵行安全理事会第883(1993)号决议规定的措施发生困难。
  • ضرورة رفع التدابير المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية، في أقرب وقت ممكن، وخﻻل فترة ﻻ تتجاوز ٩٠ يوما المنصوص عليها في قرار مجلس اﻷمن ٨٨٣ )١٩٩٣( والتي أكد عليها القرار ١١٩٢ )١٩٩٨(. ـ
    还强调需尽早、并在不超过90天的期限内撤消对阿拉伯利比亚民众国的强制性措施,这一点依据的是第883(1993)号决议,并经第1192(1998)号决议确认。
  • بلغت الخسائر المالية في القطاع حوالي ٣٩٠,٠٠ ٨٨٣ ١٣٩ دوﻻرا أمريكيا تتمثل في ارتفاع وزيادة المصاريف اﻹضافية نتيجة ﻻختيار مكاتب تبادل وسيطة لترحيل واستﻻم البريد من والى الجماهيرية العظمى كما أن هناك أرصدة مجمدة لدى إدارات البريد بالدول اﻷجنبية لصالح الشركة.
    由于委任负责收发进出利比亚的邮件的中继办事处而增加的支出,本部门的财政损失约达139 888 390美元。 外国邮政部门也一直冻结属于该公司的资产。
  • وتغطي اﻻحتياجات اﻹضافية أيضا تكاليف استئجار جهاز إرسال واستقبال، واﻹنمارسات، والتلكس، والتليفون، والحقيبة الدبلوماسية )٠٠٤ ٠٨٣ دوﻻر( وقطع الغيار واللوازم الﻻزمة لﻻتصاﻻت والتي حُسبت تكلفتها بنسبة ٥,٧ في المائة من تكلفة معدات اﻻتصاﻻت )٠٠٨ ٨٨٣ دوﻻر(.
    所需追加经费也用于发射机应答器租金、国际海事卫星、电报、电话和邮袋费用(380 400美元)以及按通讯设备费用7.5%计算的通讯备件和用品(388 800美元)。
  • وإن مجلس اﻷمن، الذي يعمل نيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ﻻ يمكنه تجاهل إرادة المجتمع الدولي، ومن ثم عليه أن يقوم بالرفع الفوري للتدابير التي اعتمدها ضد ليبيا بموجب قراريه ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣(.
    因为安全理事会代表着联合国各会员国行事,不能继续忽视国际社会的意愿,因此安理会应立即着手取消第784(1992)和第883(1992)号决议中对利比亚采取的措施。
  • وإذ تشيران إلى أن مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، طالب في قراريه ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣(، ضمن أمور أخرى، بأن تكفل ليبيا مثول المتهمين للمحاكمة أمام محكمة اسكتلندية؛
    回顾联合国安全理事会根据《联合国宪章》第七章行事,在其第748(1992)号和第883(1993)号决议中,除其他外,要求利比亚确保被告人到苏格兰法院出庭接受审判;
  • وضم ٦٤ من هذه الرسائل )عمليات إخﻻء طبي طارئة(، طلبات استثناء، ﻷسباب إنسانية، من الحظر الجوي المفروض على الجماهيرية العربية الليبية بموجب القرارين ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣(، وتمت الموافقة على جميع الطلبات.
    其中六十四份来文(紧急医疗后送)要求基于人道主义理由,对第784(1992)号决议和第883(1993)号决议规定对阿拉伯利比亚民众国实行航空禁运作例外处理;所有要求都予核准。
  • ومضت سنوات عدة منذ أن طلب مجلس اﻷمن إلى الجماهيرية العربية الليبية، في قراراته ٧٣١ )١٩٩٢(، و ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣(، أن تكفل مثول المتهمين للمحاكمة في المحكمة المﻻئمة في المملكة المتحدة أو الوﻻيات المتحدة.
    安全理事会在第731(1992)号、第748(11992)号和第883(1993)号决议中要求阿拉伯利比亚民众国保证两名被告到联合王国或美国的适当法庭出庭受审,也已过去几年。
  • " الكيانات التي تملك الحكومة أو السلطات العامة الليبية أو أي مشروع ليبي، على النحو المحدد في قرار مجلس اﻷمن ٨٨٣ )١٩٩٣(، أغلبية أسهمها، ينبغي أن تعتبر كيانات ليبية خاضعة لتجميد اﻷصول )الفقرتان ٣ و ٤(.
    " - 利比亚政府或利比亚公共当局或安全理事会第883(1993)号决议所规定的任何利比亚企业在其中占多数股份的实体应被视为利比亚的实体,可对其资产进行冻结(第3和第4段);
  • وفي الوقت الذي تعلن فيه اللجنة الشعبية العامة لﻻتصال الخارجي والتعاون الدولي عن قبولها للتطور الذي حصل على موقف حكومتي المملكة المتحدة والوﻻيات المتحدة، وهو ما سبق وأن طالبت به، تؤكد على ضرورة إنهاء العقوبات التي فرضت بمقتضى القرارين رقم ٧٤٨ لسنة ١٩٩٢ و ٨٨٣ لسنة ١٩٩٣.
    对外关系和国际合作总人民委员会宣布接受它一再要求联合王国和美利坚合众国立场的此种转变,同时强调必须终止根据安全理事会第748(1992)号和第883(1993)号决议实施的制裁。
  • أدى استمرار تطبيق قراري مجلس اﻷمن ٧٤٨ و ٨٨٣ إلى زيادة التأثير السلبي كما وكيفا على اﻹنتاج في قطاع الثروة الحيوانية مسببا خسائر مادية مباشرة منظورة وأخرى غير منظورة ناتجة عن توقف اﻵﻻت ومعدات التشغيل في المنشآت التي لها عﻻقة بالثروة الحيوانية مثل ]مصانع اﻷعﻻف، المختبرات البيطرية، مصانع اﻷلبان، مصانع دبغ الجلود، مصانع الصوف[ وغيرها.
    这就产生了直接可察觉和较难衡量的物质损失;后者是由于在该部门企业与相关机构中使用的某些工具和器械发生故障而造成的(相关机构如畜牧食品工厂、兽医实验室、制奶业、制革厂、毛纺业等等)。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用٨٨٣造句,用٨٨٣造句,用٨٨٣造句和٨٨٣的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。