يفرّق造句
造句与例句
手机版
- بيد أن الإضافة المقترحة لعنصر يفرّق بين اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف قد تكون مصدر بلبلة نظرا إلى أن ممارسة الدول في ذلك الصدد تعود إلى وقت لم تكن المعاهدات فيه مستعملة استعمالا واسع النطاق.
但是,增加区分双边协定和多边协定的内容可能会引起混淆,因为各国在这方面的做法可以追溯到条约还没有得到广泛使用的时候。 - وهو نظام يشمل الكرة الأرضية بأكملها، غير أنه يفرّق بين الشعوب ولا يجمعها؛ وهو نظام يجعل معظم سكان العالم على اتصال ببعضهم البعض، لكنه يولِّد في الوقت نفسه شروخاً عميقة بينهم ويبقي عليها.
该秩序包括整个地球,然而确使人们分裂,而非融合;该秩序使世界上大多数居民彼此接触,但同时在他们之间造成和维持很深的裂痕。 - ولذلك يهمّ أن تبادر الدول الأعضاء التي لم تضمن بعد وجود الإطار القانوني المناسب الذي يفرّق على نحو دقيق بين الجرائم المعنية وبالتالي يحدّد الاستجابات المناسبة من جانب العدالة الجنائية إلى أن تفعل ذلك.
出于这一原因,尚未作出区分的成员国必须确保拟订适当的法律框架,对有关罪行作出明确区分,并相应地界定适当的刑事司法对策。 - ولذلك يهمّ أن تبادر الدول الأعضاء التي لم تضمن بعد وجود الإطار القانوني المناسب الذي يفرّق على نحو دقيق بين الجرائم المعنية وبالتالي يحدّد الاستجابات المناسبة من جانب العدالة الجنائية إلى أن تفعل ذلك.
出于这一原因,尚未作出区分的会员国必须确保拟订适当的法律框架,对有关罪行作出明确区分,并相应地界定适当的刑事司法对策。 - ويمكن للمؤتمر النظر في مسألة الإرهاب من جميع جوانبها، ولا سيما التوصل إلى تعريف محدد للإرهاب يفرّق بين القواعد القانونية لمكافحة الإرهاب والقانون الإنساني الدولي، ومعالجة أسبابه الجذرية.
会议可审议恐怖主义问题的方方面面,包括对恐怖主义给予具体的定义,区分打击恐怖主义的法律规则与国际人道主义法,并切中恐怖主义的根源。 - غير أن عديدين أعربوا عن القلق من أن الخيار الثاني قد يسفر عن صك يفرّق الأطراف ويؤدي إلى تجزئة جوهر الصك، بينما قال عديدون إنهم يعارضون أي نظام من شأنه أن يتيح للبلدان خيار عدم التقيد بالالتزامات الأساسية.
然而,若干其他代表对备选方案2表示关切,认为利用该方案制定出来的文书会在缔约方中造成分歧,并割裂文书的实质内容。 - ولذلك فإن من المهم أن تبادر الدول الأعضاء التي لم تضمن بعد وجود الإطار القانوني المناسب الذي يفرّق على نحو دقيق بين الجرائم المعنية ويحدّد بالتالي الاستجابات المناسبة من جانب العدالة الجنائية إلى أن تفعل ذلك.
出于这一原因,尚未作出区分的会员国必须确保拟订适当的法律框架,对有关罪行作出明确区分,并相应地界定适当的刑事司法对策。 - وأضاف أنه يفضل مجموعة مشتركة من القواعد لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، وتساءل عما إذا كان أي من الأفرقة العاملة الأخرى بما فيها تلك المعنية بالتحكيم أو المصالح الضمانية يفرّق على هذا النحو بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
他支持为网上争议解决制定一套共同规则,并想知道其他工作组(包括负责仲裁或担保权益问题的工作组)有无对商号和消费者进行此类区分。 - وفي حين أن معظم البلدان، تسمح بحيازة الممتلكات على نطاق واسع، ولا يفرّق الكثير منها بين الرجل والمرأة من الناحية القانونية بوصفهما من أصحاب الممتلكات، إلا أن أعدادًا هائلة من النساء محرومة عمليًا من الحق في ملكية الأراضي().
虽然大多数国家普遍认可财产所有权,而且许多国家在法律上不区分男子和妇女作为财产所有者的权利,但在实践中,大量妇女被剥夺了土地所有权。 - وعلاوة على ذلك، فإن الحق المصون بموجب المادة 27 ينبغي أن يفرّق بينه وبين الحق المعين الذي تمنحه المادة 14-3(و) من العهد للأشخاص المتهمين وهو الحق في الترجمة الشفوية حينما لا يكون بمقدورهم فهم اللغة المستعملة في المحاكم أو التكلم بها.
此外,依照第27条得到保护的权利应该有别于公约第14条第3款赋予被告的、对在法庭上使用的、他们不能懂或不能说的语言提供翻译的特定权利。 - وعلاوة على ذلك، فإن الحق المصون بموجب المادة 27 ينبغي أن يفرّق بينه وبين الحق المعين الذي تمنحه المادة 14-3(و) من العهد للأشخاص المتهمين وهو الحق في الترجمة الشفوية حينما لا يكون بمقدورهم فهم اللغة المستعملة في المحاكم أو التكلم بها.
此外,依照第二十七条得到保护的权利应该有别于公约第十四条第3款赋予被告的、对在法庭上使用的、他们不能懂或不能说的语言提供翻译的特定权利。 - 2-5-1 يعتبر معدل المشاركة في القوة العاملة مؤشراً لسوق اليد العاملة يبيِّن نسبة السكان الذين يقومون بأنشطة اقتصادية. وهذا المعدل يفرّق بين من يقومون بأنشطة اقتصادية (المعيّنين وغير المعيّنين) ومن لا يقومون بأنشطة اقتصادية (الطلاب وأرباب البيوت وأصحاب المعاشات والمتقاعدون).
5.1 劳动力参与率这项劳动力市场指标反映经济上活跃人口的比例,可区分经济上活跃人口(就业和失业者)和经济上不活跃人口(学生、操持家务者、领取养老金者和退休人员)。 - وأعرب عن أمل بلده في أن تسفر هذه الجهود عن تعريف إيجابي للإرهاب يفرّق بينه وبين الكفاح ضد الاحتلال الأجنبي، بحيث لا يعود ذلك الكفاح يوصف بأنه " إرهاب " لأغراض سياسية.
利比亚希望经过这些努力,能够客观地界定恐怖主义,将恐怖主义与反对外国占领而进行斗争的权利区别开来,以便这一斗争不再因为政治原因而被贴上 " 恐怖主义 " 的标签。 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1، مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية، طُرح سؤال عما إذا كانت لدى المكتب ولاية تسمح له بأن يدرج ضمن الإنجازات المتوقعة القضايا الناشئة على صعيد المخدرات وقضايا محددة في مجال الجريمة، وعمّا إذا كان المكتب يفرّق بين المساعدة التقنية والتعاون التقني.
关于次级方案1(打击非法贩毒和跨国有组织犯罪),有代表问,毒品和犯罪问题办公室的任务是否包括将新出现的毒品和具体犯罪问题纳入预期成绩,该办事处是否将技术援助和技术合作做了区分。 - وفيما يتعلق بالبرنامج الفرعي 1، مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية، طُرح سؤال عما إذا كانت لدى المكتب ولاية تسمح له بأن يدرج ضمن الإنجازات المتوقعة القضايا الناشئة على صعيد المخدرات وقضايا محددة في مجال الجريمة، وعمّا إذا كان المكتب يفرّق بين المساعدة التقنية والتعاون التقني.
关于次级方案1(打击非法贩毒和跨国有组织犯罪),有代表询问,毒品和犯罪问题办公室的任务是否包括将新出现的毒品和具体犯罪问题纳入预期成绩,该办事处是否将技术援助和技术合作做了区分。 - وبينما قد يستبعد (المقرران 11 و19 الصادران عن مجلس الإدارة) التعويض عن بعض تكاليف قوات التحالف فإنه لا ينبغي تفسير ذلك بحيث يفرّق بين الموظفين العسكريين بالكويت والموظفين المدنيين الذين حصلوا جميعا على نفس الإعانات من الحكومة الكويتية، سواء قدموا خدمات أثناء الاحتلال أم لم يقدموا.
尽管[理事会第11号决定和理事会第19号决定]可能排除赔偿联合部队的某些费用,但这不应当被解释为区分都同样得到科威特政府救济付款的科威特军职人员和文职人员,无论其是否在占领期间提供了服务。 - فهناك على سبيل المثال شركة قدّمت سند العطاء في صورة شيك مدير (وهو شيء مماثل للشيك المصرفي أو الحوالة المصرفية) بدلا من تقديمه في صورة ضمانة (ولا يفرّق القانون بين هذين الأسلوبين) تمَّ منحها من النقاط الإضافية ما كان كافيا للتعويض عن كونها الشركة المتقدّمة بثاني أعلى العطاءات (حيث يقل عطاؤها عن العطاء الأعلى بمقدار 000 358 دولار سنويا).
例如,交纳经理支票(类似于银行本票或银行汇票)而非保证金作为投标担保(法律中未作区别)的一家公司得到加分,足以弥补其仅次于最高的报价(比最高报价每年少358 000美元)。 - ويتضمن مشروع المقترح مستوى أولا من الفئات الاقتصادية الواسعة، ومستوى ثانيا يفرّق بين السلع والخدمات، ومستوى ثالثا يقسّم أنواع الاستخدام النهائي إلى فئات الاستهلاك الوسيط وإجمالي تكوين رأس المال الثابت والاستهلاك النهائي، ثم تقسّم هذه الفئات إلى منتجات وسيطة عامة الاستخدام ومنتجات وسيطة محدّدة الغرض، وإلى منتجات استهلاك نهائي معمّرة وشبه معمّرة وغير معمّرة.
其中包括第一级的经济大类、第二级的区分商品和服务以及包含中间消费、资本形成和最终消费各最终用途类别的第三级,其中进一步细分为通用中间产品和定制中间产品以及耐用、半耐用和非耐用最终消费产品。
- 更多造句: 1 2
如何用يفرّق造句,用يفرّق造句,用يفرّق造句和يفرّق的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
