查电话号码
登录 注册

يبدد造句

造句与例句手机版
  • فإذا أخذ رئيس اللجنة هذا بعين الاعتبار فإن من شأن ذلك أن يبدد قلق ممثل جامايكا.
    如果建设和平委员会主席注意到这一点,牙买加代表所关切的问题将得到解决。
  • وطُلب من الوفود الالتقاء بالميسر لأجل تحديد ما إذا كان التعبير الحالي يبدد مخاوفهم أم لا.
    要求各个代表团与主持人会晤,以便确定现有措词是否能消除他们所关切的问题。
  • وهذا يبدد الموارد في وقت هناك حاجة فيه إلى أموال للتحدث عن مواضيع أخرى عالمية ذات صلة.
    这似乎有点浪费,因为其他更具全球性的相关事件却由于缺少资金而无法报道。
  • ولا يسعها كذلك أن ترى المزيد من الموارد يبدد على الأسلحة النووية والانتشار النووي بينما تبقى تلك المشاكل دون حل.
    它也不能睁睁地看着更多资源用于核军备和扩散,却不去处理这些问题。
  • كما قيل إن الغموض الإيجابي في النص لا يبدد الشواغل المتبقية وسيسفر عن تفسيرات متضاربة.
    还有人指出,案文中的建设性模糊不解决仍然存在的问题,并会造成相互冲突的解释。
  • 29- واتفق بصورة عامة على أن النص المقترح يبدد بأفضل طريقة ممكنة الشواغل التي أُعرب عنها (انظر الفقرة 14).
    普遍认为,提议的案文以可能的最好方式解决了人们所表达的关切(见第14段)。
  • وينبغي لهذا الصك أن يكون واضحاً وموثوقاً ولا لبس فيه، وأن يبدد مخاوف جميع الأطراف.
    这项文书应当是明确、可信、没有任何模棱两可内容的,并应当解决所有缔约方关注的问题。
  • وذكر أن التبادل الثقافي يغذي وينمي التنوع الثقافي والهوية الثقافية؛ كما أنه يبدد سوء التفاهم ويحول دون التطرف.
    有人指出,文化交流可促进和增强文化多样性与文化特征,并能消除误解,防止极端主义。
  • والمجتمع الدولي يجب أن يرى ويجب أن يصغى ويجب أن يتصرف إذا أراد أﻻ يبدد اﻹمكانيات الهائلة المتمثلة في إنشاء المحكمة.
    国际社会必须细心察看、倾听和采取行动,以免浪费设立本法庭时所具有的非凡潜力。
  • وأضافت أن ممثلة كوبا قد أدخلت تحسينات شتى على النص، بيد أنه لم يبدد القلق الرئيسي والجوهرى لدى وفدها.
    古巴代表团对案文作了多次改进,但是,联合王国代表团的重大实质性关注没有得到解决。
  • إن ذلك يبدد آمال المجموعة الدولية في حل المسألة النووية الخاصة بكوريا الشمالية ونزع السلاح النووي لشبه الجزيرة الكورية، بشكل سلمي، من خلال الحوار.
    这使得国际社会解决北韩核问题和通过对话和平实现朝鲜半岛无核化的希望破灭。
  • وفي هذا الصدد، نتطلع إلى رد بنَّاء يبدد الشواغل الدولية إزاء قضايا الأمن، وعدم انتشار الأسلحة النووية، والقضايا الإنسانية، وقضايا حقوق الإنسان.
    在这方面,我们期盼积极回应国际社会对安全、不扩散、人道主义和人权等问题的关注。
  • وفي هذا الصدد، جرى التشديد على أن المغالاة في أسعار الموارد غير المنظورة يمكن أن يبدد المكاسب المتحققة للبلدان التي يتم فيها بالفعل إنشاء قيمة.
    在这方面,与会者强调,无形资产定价过高可导致真正创造价值的国家无利可图。
  • أولاً، فيما يتعلق بنطاق المعاهدة، نرى أنه يجب البحث عن حل قابل للتطبيق يبدد الخلافات المتعلقة بالإنتاج السابق للمواد الانشطارية.
    首先,关于条约的范围,我们认为需要探索一个可行的方案解决对过去生产的裂变材料的分歧。
  • وأضافت أن الأحداث الأخيرة في تونس، ومصر، وليبيا أظهرت أن تقييد حرية التعبير لم يحقق الاستقرار أو يبدد المظالم.
    最近在突尼斯、埃及和利比亚发生的事件表明,限制言论自由并未带来稳定,也没有使怨气消失。
  • وأعرب عن أسفه لأن رد الحكومة لم يبدد القلق بشأن كون عقوبة الإعدام تطبق، فيما يبدو، تطبيقاً ينم عن التمييز في حق غير المواطنين(48).
    47 他感到遗憾的是,政府的答复没有涉及对非本国人似乎歧视地适用死刑的问题。 48
  • وقال إن مقترح غرفة التجارة الدولية يبدد هذا التخوف وفي الوقت نفسه يستجيب لاهتمامات الوفود الأخرى التي ترغب في الاحتفاظ بجوهر الحكم.
    国际商会的提案既照顾到这种关切,以解决了希望保留该项规定精髓的其他代表团的关切问题。
  • 10- وتدعم المبادئ التوجيهية القواعد العديدة ذات الصلة التي أصبحت الآن بالغة التشتت والتفرق على نحو يبدد فعاليتها في ضمان حماية ومساعدة المشردين داخليا.
    《指导原则》汇总了许多目前杂乱分散,无法有效确保保护和援助国内流离失所者的有关准则。
  • وهذا أمر يمكن أن يبدد عمليا جميع التهديدات التي يتعرض لها أمن الطاقة العالمية (باستثناء الإرهاب).
    以节约和符合生态要求的方式使用能源。 实际上这样可以解除全球能源安全所面对的所有威胁(恐怖主义除外)。
  • وفي حالة الأطفال والمراهقين على حد سواء، كثيرا ما يعاني من ينجون من الوفاة المبكرة من اعتلال الصحة المزمن والإعاقة، مما يبدد إمكانية تنمية كامل طاقاتهم.
    就儿童和青少年来说,从早逝幸存下来的生存者往往长期健康不良,无法发展其全部的潜力。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用يبدد造句,用يبدد造句,用يبدد造句和يبدد的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。