查电话号码
登录 注册

ميّز造句

"ميّز"中文是什么意思  
造句与例句手机版
  • وأعربت عن قلقها إزاء التشريع الذي يجري النظر فيه والذي ربما ميّز صراحة ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية مقيّداً حقهم في حرية التعبير.
    它感到关切的是,乌克兰正在审议一部将明确歧视男女同性恋、双性恋、变性者并限制他们言论自由权的立法。
  • فإن كان رئيس الموظفين هو الرئيس المسؤول الأخير، فإن هذا المنصب قد ميّز في الواقع بما يتعدى نطاق مسؤوليته العادية وقد يتطور بالفعل في نهاية المطاف ليصبح دعامة ثالثة.
    如果参谋长是最终负责人,那么实际上是要改变这个职务,超出其正常责任范围,很可能最终演变为第三个支柱。
  • 12- وعلى عكس معظم السلع الأساسية، وصلت أسعار الشاي إلى ذروة ارتفاعها خلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2009، وذلك بعد الانخفاض في الأسعار الذي ميّز النصف الثاني من عام 2008.
    同多数商品相反,茶叶价格在2008年下半年下跌之后,在2009年头10个月中达到了历史最高水平。
  • ويبدو أن هذا يشير إلى أن نفقات التعاون التقني لم تتبع بشكل متكافئ الاتجاه الهبوطي الذي ميّز المساعدة الإنمائية الرسمية (أو حتى عنصرها المتعدد الأطراف) ردحا من الزمن.
    这点似乎表明技术合作支出并没有象官方发展援助(官援)(或其多边成份)那样,同时出现下降趋势已有一段时间。
  • وفي عام 2007، ميّز هذا العامل نحو 25 في المائة من أيام العمل، وهو ما يعني أن عمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية توقفت لهذا السبب يوماً واحداً من كل أربعة أيام مخصصة لهذه العمليات.
    2007年,这一因素占了工作日的近25%,就是说,用于人道主义排雷行动的每四个工作日中就有一个因此而暂停。
  • ففي إطار الفئة الأولى، أي تقديم عتاد عسكري لليبيا، ميّز الفريق بين ثلاثة أنواع من النقل، وُصف أحدها بأنه يمثل عمليات نقل لم تقدم إخطارات بشأنها، الأمر الذي يشكل انتهاكا لحظر الأسلحة.
    就第一类案件(即向利比亚提供军用物资案件),专家小组区分3类转让情况,其中有一类称为构成违反武器禁运的未通知转让。
  • 47 وأفاد الأمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لأوروبا اللجنة الاستشارية بأن إعداد التقديرات كان استمرارا للتدقيق الصارم من قبل أمانة اللجنة الاقتصادية لأوروبا وآليتها الحكومية الدولية على النحو الذي ميّز عروض ميزانياتها السابقة.
    五.47. 咨询委员会从欧洲经委会执行秘书那里得知,同以往情况一样,估计数字的编制继续得到秘书处和政府间机制的严格审查。
  • وفضلاً عن ذلك، فإنه بانتهاء المهلة الزمنية المذكورة أعلاه، لم يعد يحق لصاحبي البلاغ الاستفادة من قانون رد الممتلكات. وحتى لو كان القانون قد ميّز ضدهما كما يزعما، فإن حالة التمييز انتهت منذ ذلك الحين.
    此外,上述期限一旦过去,提交人便不能再援用归还房产的法律;如果如他们所称,法律歧视他们,那么歧视的情况也就不复存在。
  • أضف إلى ذلك أنه ميّز بين الوسيلة والغاية، مذكّراً بأنه إذا كان الهدف هو أن تجتنب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة انتهاك حقوق الإنسان، فإن الوسيلة قد تتخذ أشكالاً شتى، منها اتفاقية.
    此外,他对手段和目的作了区分,并提醒说,虽然目的是要避免私营军事和保安公司侵犯人权,但手段应该是采取各种形式,包括公约的形式。
  • ولقد ميّز الذين قاموا بصياغة اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 واتفاقية فيينا لعام 1978 المتعلقة بخلافة الدول في المعاهدات تمييزا واضحا بين المعاهدات التي تُنشأ بموجبها الحدود والمعاهدات الأخرى.
    1969年《维也纳条约法公约》和1978年《关于国家在条约方面的继承的维也纳公约》的起草人将确立边界的条约与其他条约清楚区别开来。
  • وفضلاً عن ذلك، فإنه في الوقت الذي انتهت فيه المهلة الزمنية المذكورة أعلاه، أصبح من غير الممكن لصاحبي البلاغ الاستفادة من قانون رد الممتلكات. وحتى لو كان القانون قد ميّز ضدهما كما يزعما، فإن حالة التمييز انتهت منذ ذلك الحين.
    此外,上述期限一旦过去,提交人便不能再援用归还房产的法律;如果如他们所称,法律歧视他们,那么歧视的情况也就不复存在。
  • خلال السنوات الأخيرة كان يبدو أن الوضع في غينيا - بيساو يتطور في اتجاه مشجع ويبتعد عن عدم الاستقرار المزمن الذي ميّز تاريخ البلد منذ استقلاله، بما في ذلك العديد من الاغتيالات السياسية.
    在过去几年中,几内亚比绍的局势似乎在朝着令人鼓舞的方向发展,结束了长期不稳定的周期,其中包括该国独立以来政治历史上发生的几次政治暗杀。
  • 2-9 ونظراً للسياق الأمني الذي ميّز تلك الفترة ولأن صاحبة البلاغ هي التي تعيل أبناءها التسعة الآخرين، وبعضهم صغار السن أو في سن المراهقة، فقد انتظرت صاحبة البلاغ تحسن الحالة الأمنية العامة في البلد قبل استئناف مساعيها لدى السلطات.
    9 出于对当时安全环境的考虑,且由于要照顾其余九个包括幼儿和少年在内的子女,提交人等到全国安全局势好转后,才重新开始其针对当局的行动。
  • 2) ورغم أن فيتزموريس كان ميّز بين المعاهدات المحدودة الأطراف، التي اعتبرها الأقرب إلى المعاهدات الثنائية، من جهة، والمعاهدات المتعددة الأطراف، من جهة أخرى()، لم تبرز أهمية هذا التمييز بوضوح إلا في التقرير الأول الذي أعده السير همفري والدوك.
    (2) 菲茨莫里斯曾区分诸边条约(他认为这种条约与双边条约较接近)和多边条约, 但对这种区分的重视在沃尔多克的第一次报告里才明确显示出来。
  • وذلك لأنه حتى ولو ميّز الدليل بين الحق التبعي والحق المستقل، بما أن هذا التمييز وارد في قوانين عدد من الدول، فإنّ ذلك لن يمنع الدائن المضمون من الحصول على حق ضماني في العائدات المتأتية بمقتضى تعهد مستقل.
    这是因为,即使指南对从属权利和独立权利作了区分,由于该区分所依据的是若干国家的法律,因而无法阻止有担保债权人获得独立保证下收益上的担保权。
  • ويشكل انسحاب القوات السورية والعتاد العسكري وأجهزة استخباراتها انسحابا كاملا وتاما خطوة كبيرة وهامة نحو تحقيق هذا الهدف وإنهاء التدخل الأجنبي الثقيل الوطأة الذي ميّز السياسات اللبنانية طوال عقود من الزمن.
    叙利亚部队和军事资产及情报设施的全部撤出,是为实现这一目标并结束外国严重干涉而采取的一个意义非凡的重要步骤;数十年来,外国干涉已经成为黎巴嫩政治的一个特点。
  • 2) ورغم أن فيتزموريس كان ميّز بين المعاهدات المحدودة الأطراف، التي اعتبرها الأقرب إلى المعاهدات الثنائية، من جهة، والمعاهدات المتعددة الأطراف، من جهة أخرى()، لم تبرز أهمية هذا التمييز بوضوح إلا في التقرير الأول الذي أعده السير همفري والدوك.
    (2) 菲茨莫里斯曾将诸边条约(他认为这种条约与双边条约较接近)同多边条约加以区分, 但对这种区分的重视在汉弗莱·沃尔多克爵士的第一次报告里才明确显示出来。
  • 17- وأشار مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا إلى أنه تقريباً لا يوجد تغيير على أرض الواقع في الجمهورية التشيكية منذ أن قررت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2007 أن البلد قد ميّز ضد أطفال الروما من خلال تعليمهم في مدارس الأطفال ذوي الإعاقة الذهنية. كما أشار المفوض إلى أن تنفيذ الحكم المرجعي (د.
    欧洲理事会人权专员指出,自欧洲人权法院在2007年裁定捷克共和国将吉普赛儿童安排在精神残障儿童学校就学是对吉普赛儿童的歧视以来,实际上该国在实地没有发生任何变化。
  • 20- من المسلّم به في فانواتو أن الطفل دون العاشرة من العمر غير قادر على ارتكاب جريمة وأن الطفل الذي يتراوح عمره بين 10 أعوام و14 عاماً هو أيضاً غير قادر على ارتكاب جريمة ما لم تثبت بالدليل قدرته على التمييز بين الصواب والخطأ وأنه قد ميّز بينهما فعلاً فيما يتعلق بالجريمة التي يُتهم بارتكابها.
    在瓦努阿图,10岁以下儿童被认为没有能力犯罪,而10岁以上14岁以下儿童被推定为没有能力犯罪,除非能够通过证据证明儿童能够区别对与错,而且相对于他被指控的罪名而言,他有能力这样区分。
  • 20- أشار مكتب الأمم المتحدة القطري إلى أن المعارضة طعنت، غداة الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2008، في النتائج الرسمية للاقتراع وأن ما ميّز حالة انعدام الاستقرار في مرحلة ما بعد الانتخابات هو تشتيت الاحتجاجات السلمية، والصدامات بين قوات الأمن والمتظاهرين، ووقوع عشرة قتلى منهم ثمانية مدنيين وشرطيان، وإصابة المئات بجروح.
    联工队注意到,2008年总统大选之后,反对派对官方的选票结果提出质疑以及大选之后,以驱散和平抗议、在安全部队与示威者之间产生冲突为特点的动荡,造成10人死亡,包括八位平民和两名警察,以及数百人受伤。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用ميّز造句,用ميّز造句,用ميّز造句和ميّز的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。