查电话号码
登录 注册

منقوص造句

造句与例句手机版
  • بيد أن اللجنة لديها فهم منقوص جدا لجميع جوانب البرنامج العراقي للحرب البيولوجية.
    然而,特委会远未全面了解伊拉克生物战争方案的各个方面。
  • وثمة اتفاق واسع بين الخبراء في مسائل الاحتيال أن الإبلاغ عن حوادث الاحتيال منقوص منهجيا.
    欺诈问题专家普遍一致认为,整体上对欺诈行为报案不足。
  • ويرجح أن الإبلاغ عن عدد الزيجات بالإكراه منقوص بسبب الوصم والخوف من الانتقام.
    由于感到羞耻和担心遭报复,强迫婚姻的数目很可能被低报了。
  • كما أن التشريع المتعلق بالأحزاب السياسية منقوص أيضاً فيما يتعلق بتمويل الأحزاب وحملاتها الانتخابية.
    此外,在政党活动和竞选活动的融资方面,相关法规仍有待完善。
  • وينبغي أن يحاول صاحب العمل تحقيق زيادة تدريجية في نسبة الموظفين من الجنس منقوص التمثيل.
    雇主希望努力使得任职人数较少的性别的雇员比例在逐步提高。
  • ويبدو التزام الرئيس بالتغيير غير منقوص إﻻ أن بطء وتيرة التنفيذ تثير تشككا متزايدا.
    总统对改革的承诺似乎并未减退,但执行速度缓慢使人们日感怀疑。
  • وﻻ يزال التزام الهند بنزع السﻻح النووي، كأولوية عليا، غير منقوص ولم يطرأ عليه أي تغيير.
    印度对核裁军这一最高优先事项的承诺仍然没有减少,没有改变。
  • وهي تهدف أيضا إلى الحفاظ على أمن عادل وغير منقوص للدول التي تقف عند أدنى مستويات التسلح.
    文书还设想各国能在尽可能最低武装的程度上维持与过去同样的安全。
  • وينبغي أن يكون الهدف في كل مرحلة هو تحقيق أمن غير منقوص في أدنى مستوى ممكن من التسلح والقوات العسكرية.
    每个阶段的目标都应该是军备和军队尽可能少但又不削弱安全。
  • هو مبدأ ملموس ولا يزال غير منقوص اليوم.
    今天,《世界宣言》所载的原则,即人人享有基本权利与自由,是具体的,并且仍然丝毫无损。
  • كما أننا مقتنعون بأن التنمية هي فوق كل شيء نتاج تحول عميق في المجتمع واحترام غير منقوص لحقوق الإنسان.
    但是,我们也相信,发展仍然是社会深度转化和充分尊重人权的结果。
  • ونتيجة لذلك، تعتقد الأمم المتحدة أن هذه الأرقام تعبر بشكل منقوص عن العدد الفعلي للخسائر التي وقعت في صفوف الأطفال خلال السنة.
    因此,联合国相信这些数字可能比当年儿童实际伤亡人数要少。
  • ولذا يَصعب التأكُّد من المدى الفعلي للمشكلة، ويُعتقد أنَّ الإبلاغ عنها منقوص بقدر ملحوظ في معظم البلدان.
    因此,这个问题的真实程度很难确定,据认为在多数国家这个问题严重报告不足。
  • فالمرأة لا تزال تعمل دون أجر في الظل بمزرعة الأسرة أو تعمل بأجر منقوص في مزارع الآخرين.
    她们仍然是家庭农场上不领工资和别人视而不见的劳工或他人农场上薪酬不足的劳工。
  • ولقد كان من الأجدر أن يزيد المانحون الذين يقدمون المنح على نحو منقوص تبرعاتهم العادية المقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    如果捐款不足的国家能够增加它们对开发计划署的经常捐助,那是最好不过的事。
  • ويعتقد أن هناك إبلاغ منقوص في حالة الأرقام المتعلقة بما يعرف بالجريمة " الأسرية " .
    表面上看,现有所谓 " 家庭 " 犯罪的指标有所减少。
  • كما أشير إلى أن اتفاق عام 1995 تضمن إنشاء صندوق للمساعدة في إطار الجزء السابع الذي غالبا ما كان منقوص الموارد وبالتالي أحبط توقعات الدول النامية.
    有代表团指出,1995年《协定》规定设立第七部分下的援助基金。
  • وتنشأ هذه الأرصدة في الغالب من عدم تسديد الدول الأعضاء لاشتراكاتها أو من تأخرها في ذلك، مما يفضي إلى تنفيذ منقوص للبرامج الموافق عليها.
    这一余额主要来自导致已核准方案执行不足的成员国未缴或迟缴的分摊会费。
  • والتنظيم النقابي منقوص بحكم القانون أو الواقع، وعادة ما تكون أجور النساء أدنى من أجور الرجال بنسبة تتراوح بين 20 و50 في المائة.
    不论在法律上或实际上都缺乏工会组织,妇女的工资通常比男性低20-50%。
  • وفي حالة الصين، وهي بلد نام ذو اقتصاد منقوص التنمية، يتوقع أن تؤدي الزيادة السريعة الراهنة في عدد السكان المسنين إلى مواجهة تحد خطير.
    中国是发展中国家,经济尚不发达,目前老年人口迅速增加将是一个严重的挑战。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用منقوص造句,用منقوص造句,用منقوص造句和منقوص的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。