قِصَر造句
造句与例句
手机版
- ورغم قِصَر مدة عضويتها في الأمم المتحدة، فإن كازاخستان لم تستطع فقط أن تندمج بنجاح في المجتمع الدولي للدول، بل وأن تشغل أيضا مكانا بارزا فيه.
尽管哈萨克斯坦作为联合国成员的时间短暂,但它不仅能成功地融入国际社会,而且在其中取得了它应有的一席之地。 - أوضح التباطؤ العالمي الواسع الانتشار الذي حدث في عام 2001 عوامل الهشاشة التي تكتنف الاقتصاد العالمي، في حين أن قِصَر المدة التي استمر فيها الهبوط أبرز للعيان قدرا من المرونة الرجوعية التي يتصف بها هذا الاقتصاد.
2001年全球普遍减速指明了世界经济的脆弱性,但下滑为期短又突出了世界经济的回弹力。 - كما ينبغي إزالة معوقات أخرى أمام تحديد المسؤولية القانونية، كالتذرع بإطاعة أوامر عليا أو قِصَر سريان فترات التقادم إلى حد غير معقول في الحالات التي تسري عليها هذه الفترات.
还应消除影响确立法律责任的其他障碍,例如服从上级命令的抗辩或在适用时效的案件中短得不合理的法定时效。 - وهذه البعثات فسّرت الأمر على أن قِصَر هذه الأُطر الزمنية لتقديم العروض كان يرجع إلى الحاجة الماسة لشراء المتطلبات، فضلاً عن قصور تخطيط المشتريات في بعض الحالات (الفقرة 87 (ب)).
这些特派团解释说,投标时限较短的原因是采购需求的时间紧迫以及在有些情况下采购规划不足(第87段(b))。 - وقد واجهت المحكمة صعوبة في استقدام موظفين ذوي مؤهلات مناسبة للعمل في بعض المجالات المتخصصة، وبخاصة بالنظر إلى توقع انتهاء عمل المحكمة سريعا، وبالتالي قِصَر آجال العقود.
法庭在征聘具有某些专门领域适当资质的候选人方面遇到困难,尤其是鉴于预计法庭将迅速完成工作,因此合同将为短期合同。 - أما قِصَر مدة خدمة الموظفين الفنيين ككل فيرتبط بارتفاع معدلات دوران المعينين بعقود محددة المدة، ذلك أن توقعات الخدمة بالنسبة لهم أقصر مدى.
专业人员总体说来服务年资较短,与定期任用人员预计服务期间较短、更替率较高有关。 2002年6月30日按性别开列的工作人员的年龄构成 - لكن هذا التعنت يرقى إلى قِصَر النظر في اقتصاد عالمي يتجه نحو العولمة وفيما يتعلق بالنتائج المفجعة للحمائية والتدفقات الجديدة للمهاجرين وتزايد عدم الثقة فيما بين الدول وتصاعد التطرف والإرهاب.
然而,在世界经济全球化时代,这种固执等于短视,会造成保护主义的灾难性后果、新的移民流动、国家之间的不信任增加,以及极端主义和恐怖主义高涨。 - ويكمن التحدي الإضافي لعملية الاختيار في قِصَر الفترة الزمنية المتاحة لمنظمي أحداث بناء القدرات لكي يقوموا بتحديد نقاط الاتصال الأنسب والأكثر استجابة في كل دولة، وبتحديد قنوات الاتصال الأسرع التي تتيح المضي قدما في عملية الاختيار.
甄选工作的另一个挑战是能力建设活动组织者需在很短的时间内确定每个国家中最适当、反应最迅速的协调人,确定进行甄选的最快的沟通渠道。 - وفي حين أبدت بضعة وفود تشكُّكها بشأن نسبة الردود، أكَّدت وفود أخرى كثيرة أن النتائج المحقَّقة حتى الآن واعدة ومشجِّعة جدًّا، بالنظر إلى قِصَر الوقت الذي أُتيح للدول لكي تُجمِّع البيانات وتقدِّمها.
虽有少数代表团对答复率表示怀疑,但其他许多代表团强调,考虑到各国可用来汇编和提交数据的时间较短,迄今取得的成果给人以很大希望,令人鼓舞。 - وقد أثبتت الخبرة المكتسبة أن الزيادة في عبء العمل ناشئة عن زيادة عدد طلبات المشورة والطعن في الأحكام، وأوامر محكمة المنازعات، وقضايا الاستئناف التي يرفعها الموظفون، وكذا قِصَر الأجل المحدد لتقديم الطلبات.
经验表明,工作量的增加是因为要求提供咨询意见和对判决的上诉的次数增多,争议法庭的裁定次数增多,工作人员提交的上诉增多,而提交的时限则缩短了。 - ويذكر الأمين العام كذلك أنه، بسبب قِصَر مدة ولاية البعثة المشتركة، سيكون ضرورياً أن يقوم مقرا الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في نيويورك ولاهاي بتحقيق زيادة كبيرة في قدرات مقر البعثة لكفالة أن تتوافر لها قدرات تشغيلية فورية وفعالة.
秘书长还指出,鉴于联合特派团任务期间短,需要联合国纽约总部和禁化武组织海牙总部提供大量应急增援能力,以确保及时有效的行动能力。 - وفي حين كان للاتحاد الأوروبي نصيب في عدم ارتياح تلك الدولة إلى أن المتأخرات لعمليات حفظ السلام المنتهية أعجز الأمم المتحدة عن السداد بالكامل للبلدان المساهمة بالقوات لتلك البعثات، فإن طابع قِصَر النظر في الجهود المبذولة للتصدي للقضية أدى إلى عدم بحث السبب الجذري للمشكلة.
欧洲联盟和爱尔兰一样,也对因拖欠已完成的维持和平行动的款项而使联合国无法向参与维和任务的部队派遣国进行充分补偿感到不满。 - كما تؤكد الخبيرة المستقلة أن " الثقافات تتسم بالدينامية، وتخضـع للعديـد من التأثيرات والمناقشات الداخلية والمنازعات الداخلية، وتتغير بمرور الزمن ... ومن باب قِصَر النظر وعدم الإلمام بالمعلومات أن نقول إن الثقافات تناصر حقوق الإنسان أو تناقضها.
此外, " 文化是动态的,有诸多因素的影响和内部辩论和内部争执,它们随时间而改变.文化本质上是亲人权的或反人权的说法是一种短视[和]误导。 - وعلى الرغم من قِصَر الدورة، فقد جرى التشديد فيها على أنه يتحتم على وسائط الإعلام أن تتحمل المسؤولية عن ضمان دقة المعلومات المنشورة، وأن تقاوم إغراء المشاركة في سبق صحفي والانسياق إلى الإثارة؛ كما يجب على الأفراد التزود بالمعرفة والمهارات اللازمة للحصول على المعلومات واستعمالها.
尽管简短,会议仍强调当务之急是媒体承担责任,确保信息准确,并抵制追逐独家新闻和耸人听闻新闻的诱惑,必须为人们获得和使用信息提供知识和技术。 - وبالنظر إلى نمو وتعقد عنصري خدمات الشرطة وسيادة القانون في عمليات حفظ السلام وكون شعبة الشرطة المدنية لا تزال في مرحلتها المبكِّرة ككيان منفصل عن الشعبة العسكرية، تؤدي المطالب الإضافية التي تحمّل على عاتق الشعبة إلى مضاعفة حدة ما تواجهه من مصاعب بسبب قِصَر فترة خدمة الموظفين المنتدبين.
对民警司提出了额外要求,因为维持和平的治安和法治部分的扩大和复杂性,以及该司刚刚成为一个独立于军事司的实体,加剧借调人员任期短所造成的困难的影响。 - ومن تفسيرات هذا الفارق، قِصَر ساعات العمل (أو انخفاض فترة التواجد بمكان العمل) فيما يتصل بالمرأة. ففي سنة 2006، اشتغل العاملون ما متوسطه 45.5 ساعة في الأسبوع مقارنة بالنساء العاملات اللائي اشتغلن 34.8 ساعة في الأسبوع، مما يعني وجود فرق بنسبة 30.7 في المائة.
存在这种差距的原因之一是妇女的工作时间短(或工作机会少) -- -- (2006年,男雇员每周平均工作45.5小时,而女雇员每周只能工作34.8小时,差距高达30.7%)。 - ومن بين هذه الضمانات قِصَر فترة اﻻحتجاز السابقة لﻻحضار أمام أحد وكﻻء النيابة؛ وقِصَر فترة اﻻحتجاز قبل وجوب اﻹدﻻء بإفادة أمام القاضي؛ وإتاحة إمكانية اﻻتصال بمحامٍ خاص أو مدافع عام يتعين أن يكون حاضراً عند اﻹدﻻء بإفادة أمام أحد وكﻻء النيابة، وﻻ تُعد اﻹفادة صالحة دون حضوره؛ وإتاحة إمكانية إجراء فحص طبي.
这些保障包括:在见到检察官办事处官员之前短期拘留;在被要求对法官进行陈述之前短期拘留;接触私人律师或公共辩护人,在对检察官办事处官员进行陈述时,律师必须在场,没有律师在场,陈述无效;接受检查身体。 - وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة الاستشارية، مع ملاحظتها أن التقديرات المقترحة لاحتياجات التوظيف تستند إلى معدلي شغور مرتفعين (انظر الفقرة 17 أعلاه)، أن من الممكن، بسبب قِصَر مدة البعثة، النظر في تقديم هيكل توظيف مبسط يستند إلى تقدير لعدد الموظفين الذين يكون من الواقعي إلحاقهم بالبعثة ويصبحون عاملين أثناء الإطار الزمني لتشغيل البعثة.
此外,行预咨委会注意到拟议所需人员编制是基于较高空缺率估算的(见上文第17段),同时认为,鉴于任务持续时间短,应考虑基于对特派团运作期间实际可招用和开展工作的人员的估算提出一个精简人员编制架构。
- 更多造句: 1 2
如何用قِصَر造句,用قِصَر造句,用قِصَر造句和قِصَر的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
