查电话号码
登录 注册

ريبة造句

"ريبة"中文是什么意思  
造句与例句手机版
  • وأُعرب عن شاغل مثاره أن تحديد المصروفات في سياق قرارات التحكيم وأوامر إنهاء الإجراءات وقرارات التحكيم بشروط متفق عليها في حكم واحد يمكن أن يتسبب في ريبة وفي غموض.
    有与会者关切地指出,均在一项条文中就裁决书、根据协议条件的终止令和裁决书的费用问题作出规定可能会造成不确定和模棱两可的情况。
  • وقد يترتب على استدعاء السلطات الصحفيين ل " مناقشة مسائل تحريرية " تأثير مثبط في تغطية النـزاع، وقد يثير ريبة الجمهور في حياد وسائط الإعلام حتى إذا ووجهت هذه الضغوط بالمقاومة.
    当局召记者 " 谈编务 " 可能会约束对有关冲突的报道,即使记者能抵住这类压力,公众也可能会对媒体的公正性产生疑问。
  • إن أعضاء ما يسمى بالحركات الدينية غير التقليدية أو الجديدة هم موضع ريبة في كثير من الدول بمناطق مختلفة من العالم، سواء على المستوى الإداري أو المجتمعي، وقد أُخْضِع بعضهم لقيود خطيرة فيما يتعلق بحقهم في حرية الدين أو المعتقد.
    在世界不同区域的许多国家,所谓的非传统或新宗教运动的成员受到行政上和社会上的怀疑,其中有些人的宗教或信仰自由权利受到严重限制。
  • فإن عدم الرضى بما يعتري نظام القضاء من أوجه خلل وقصور قد أفضى إلى ريبة تجاه موظفي قضاء معينين، على الرغم مما بذله مكتب الرقابة على القضاة من محاولات لاستئصال أي فساد ما زال يعتري جهاز القضاء.
    同时,尽管司法监督办公室不放弃其根除各种司法腐败现象的决心,但是对司法服务缺陷和不足的不满还是使得公众对于一些司法部门产生了不信任情绪。
  • وأشير كذلك إلى أن هناك ريبة بشأن ما إذا كان اقتضاء الكتابة ينطبق على اتفاق التحكيم أم على اتفاق الأطراف على تطبيق قواعد الأونسيترال للتحكيم، ولهذا السبب دُعي إلى إزالة هذا الاقتضاء.
    还有与会者指出,关于书面要求是否适用于仲裁协议或是否适用于当事各方有关《贸易法委员会仲裁规则》适用性的协议的问题尚有不确定之处,为此原因应删除该要求。
  • 42- وأبدي شاغل آخر مفاده أن الإشارة الى " مدى " حق المحال اليه في المستحق المحال واسعة بشكل مفرط، أو على الأقل تُحدث ريبة فيما يتعلق بنطاق مشروع المادة 24.
    另一项关切是提及受让人对所转让应收款的权利的 " 大小 " 过分扩大了第24条草案的范围,或者至少使第24条草案的范围变得不确定。
  • 30٪؛ والتخلص من النفايات وحرقها له معامل ريبة يصل مقداره إلى 500٪؛ وأن استخدام الزئبق في إنتاج الذهب بواسطة الحرفيين على نطاق صغير يساء فهمه إلى حد لا يسمح معه بتحديد مقدار معامل الريبة فيه (1).
    建议全球燃煤产生的汞排放量偏差为25%,有色金属生产为30%,废物处理和焚烧则高达500%;对个体和小型黄金生产了解太少,无法确定量化偏差系数(1)。
  • نَتوقَّع أن يُؤدِّيَ تطويرُ نُظُمٍ للنقل الفضائي تعمل بانسياب بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، في جزء من حركة طيرانها، وتعتمد على الصعود للتحليق في الجو، إلى ريبة بشأن النظام القانوني الذي ينطبق عليها.
    在空气空间和外层空间之间无间断穿越运行的空间运输系统在部分航程中要依赖空气浮力在空气中飞行。 我们预计,这种空间运输系统的开发将造成所适用的法律制度上的不确定性。
  • وفضلا عن ذلك، يتلافى التسجيل المبكر احتمال بطلان التسجيل في الحالات التي يكون فيها الاتفاق الضماني الأساسي غير كاف تقنيا عند التسجيل ولكن جرى تصحيحه في وقت لاحق، أو حيثما كانت هناك ريبة حقيقية فيما يتعلق بالوقت الدقيق الذي أبرم فيه الاتفاق.
    此外,预先登记还可以避免下述情况下登记失效的风险:基础担保协议在登记时存在技术上的缺陷但后来得到了纠正;或订立担保协议的准确时间存在实际不确定性。
  • ٢٤- وينطوي الرق، أيضاً، على نهب ثروات وموارد البلدان التي تقع ضحيته؛ وعندما يستمر اﻻستغﻻل طوال قرون، ﻻ شك في أن الضرر الملحق ﻻ يقاس ويصعب بل ويستحيل تقديره كمياً حتى ولو كانت حقيقته ﻻ ريبة فيها مطلقاً بالرغم من مرور الزمن.
    奴役还意味着掠夺受害国的财富和资源,而这类持续了几个世纪的剥削行为造成的伤害肯定是巨大的,而且如果说从数量上计算不是不可能的话,也至少是难以估量的。
  • وتشير مرة أخرى إلى بواعث القلق التي أعرب عنها المكلفون الآخرون بالولاية ومؤداها أن بعض تعاريف الإرهاب قد تستخدم لاعتبار كيانات دينية مسالمة خارجة عن القانون أو لإدراج مجموعات وديانات بأكملها في القائمة السوداء وبالتالي جعلها موضع ريبة باستمرار.
    她强调,其他特别报告员关切地表示,恐怖主义定义的运用有可能被利用来将一些和平的宗教实体列为非法,甚至将整个社区和宗教列入黑名单,致使他们遭受系统性的怀疑。
  • وفضلا عن ذلك، فكما لاحظت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، يمكن أن الأموال المدفوعة في شكل أتعاب " يجرى استخدامها بطريقة غير مناسبة لتحقيق غرض يُحتمل أن يكون غير أخلاقي وأن يؤثر سلبيا في إقامة العدالة، متسببا بذلك في ريبة وعدم موافقة لا موجب لهما فيما يتعلق بعمل المحكمة " .
    此外,前南问题国际法庭指出,作为费用支付的资金可能被不当用于有可能不道德的目的,对司法产生不利影响,并使法庭工作受到不应有的怀疑和指责。 二. 方法
  • وارتُئي على نطاق واسع أيضا أنّ من شأن ذلك النهج أن يحدث ريبة بشأن القانون الذي يجب أن يُطبَّق على الممتلكات الملموسة التي هي من النوع الذي يُستخدَم عادة في أكثر من دولة واحدة، وأنّ الحقوقَ الضمانيةَ في تلك الممتلكات ينبغي أن يحكمها بالتالي قانونُ الدولة التي يقع فيها مقرّ المانح.
    与会者还广泛认为,这一做法会导致对于通常在不只一个国家中使用的那类有形财产的适用法律产生不确定性,因此此类财产上的担保权应受设保人所在国的法律管辖。
  • ويضاف إلى ذلك أن الوئام بين الموظف والزبون كان ضعيفاً في كثير من اﻷحيان ونابعاً جزئياً من ريبة الموظف التقليدية في منشئ المشروع " الذي ﻻ يعوقه عائق " ، وخوف رجل اﻷعمال من الموظف الحكومي الذي ينظر نظرة تفحص شديد في شؤونه التجارية.
    此外,工作人员与客户之间的联系往往薄弱,部分原因是公务人员传统上不信任 " 自由行事的 " 企业家,而商人们也担心政府官员过多地介入其商务活动。
  • (أ) الحصول على معلومات وحفظها بشأن الهوية الحقيقية للأشخاص الذين يجري لصالحهم فتح حساب أو إجراء معاملة، حال وجود ريبة بأن أولئك العملاء قد لا يكونون يتصرفون باسمهم، لا سيما في حالة الأشخاص الاعتباريين الذين لا يقومون بعمليات تجارية أو مالية أو صناعية في البلد الذي يحتفظون فيه بمقر عملهم أو مسكنهم؛
    (a) 如怀疑客户不是为个人利益进行活动,特别是在本国设有总部或住所但没有进行商业、财务或工业经营活动的法人,应获取和保存关于开立账户和进行交易的受益人的真实身份资料。
  • 52- أعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي ولا تعيين لحدوده من شأنه أن يؤدي إلى ريبة قانونية فيما يتعلق بقانون الفضاء وقانون الجو وأن المسائل المتعلقة بسيادة الدول والحدود بين كلا النظامين القانونيين هي في حاجة إلى توضيح بغية التقليل من إمكانية حصول نزاعات بين الدول.
    有些代表团表示,缺乏外层空间的定义或定界会造成有关空间法和航空法的法律不确定性,必须对有关国家主权和两种法律制度之间的界限问题加以澄清,以减少各国之间出现争端的可能性。
  • ١٨- وهناك ممثلون عديدون لجماعات وطوائف عقائدية ودينية بينوا أن عواقب النزاع الدائر بين السلطات اﻷلمانية ومنظمة السيونتولوجيا مسﱠتهم، وهي عواقب تنعكس على المستوى اﻻجتماعي في الريبة من اي مجموعة تقوم أو رفض هذه المجموعة التي تجد نفسها، بسبب أقليتها، محل ريبة من استخدامها الدين لغايات مادية.
    宗教和信仰领域的团体和群体的许多代表指出,他们目前由于德国当局和科学论派之间的冲突而深受其害这些后果在社会上表现为任何团体只要是少数群体就会被怀疑利用宗教来谋经济利益,从而受到猜疑乃至排斥。
  • مع أن الانبعاثات الراهنة الناتجة عن فعل البشر، المذكورة في الشكل 2، قد حُدِّدَت بمقدار 2400 طن في السنة، لكي تتفق مع نموذج مايسون وشيو، سيكون من المعقول أن يخصص معامل ريبة مقداره 30٪ لمجموع الانبعاثات الناتجة عن فعل البشر (1)، مع كون بعض القطاعات تنطوي على معامل ريبة أقل من المتوسط وبعضها أكثر من المتوسط.
    尽管为与Mason和Sheu模型保持一致,图2中目前人为排放量控制在2400 吨yr-1 以内,但将人为排放总量(1)的偏差保持在30%左右是合理的, 有些部门的偏差低于平均值,有些则高于平均值。
  • مع أن الانبعاثات الراهنة الناتجة عن فعل البشر، المذكورة في الشكل 2، قد حُدِّدَت بمقدار 2400 طن في السنة، لكي تتفق مع نموذج مايسون وشيو، سيكون من المعقول أن يخصص معامل ريبة مقداره 30٪ لمجموع الانبعاثات الناتجة عن فعل البشر (1)، مع كون بعض القطاعات تنطوي على معامل ريبة أقل من المتوسط وبعضها أكثر من المتوسط.
    尽管为与Mason和Sheu模型保持一致,图2中目前人为排放量控制在2400 吨yr-1 以内,但将人为排放总量(1)的偏差保持在30%左右是合理的, 有些部门的偏差低于平均值,有些则高于平均值。
  • وتُناشد الصينُ البلدانَ من جميع أنحاء العالم أن تُعزِّز البحث والتعاون في مجال تطوير التكنولوجيات التي من شأنها ضمان أمان مصادر القدرة النووية في الفضاء، وذلك توخياً لتعزيز أمان تلك التكنولوجيات وزيادة استخدامها، وتبديد أيِّ ريبة بشأن أمانها وضمان حماية كافية للناس والبيئة، والعمل في الوقت ذاته على ضمان تحقيق استفادة واسعة النطاق من فوائد هذه التكنولوجيات الحديثة المتطورة.
    中国呼吁世界各国,加强空间核动力源安全技术研究与合作,共同提升空间核动力源技术的安全和应用水平,消除空间核动力源安全性方面的不确定因素,在享用高新技术带给人类便利的同时,做好人与环境的保护。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用ريبة造句,用ريبة造句,用ريبة造句和ريبة的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。