查电话号码
登录 注册

حروب أهلية造句

造句与例句手机版
  • ومنذ الاستقلال في عام 1956، لم تنجح الحكومات المتعاقبة في تجاوز هذا الإرث، مع ما ترتب عليه من حروب أهلية متكررة في مختلف أنحاء البلاد، بما في ذلك جنوب السودان ودارفور.
    自1956年独立以来,历届政府都没有成功解决这一遗留问题,导致全国各地,包括苏丹南方和达尔富尔内战不断。
  • 21- وخلال النصف الأول من القرن التاسع عشر نشبت حروب أهلية كثيرة بين الصفوة في ليون وغرانادا للسيطرة على الدولة، مما أخّر تقدم المؤسسات والتنمية الاقتصادية.
    在十九世纪上半叶,莱昂和格拉纳达的精英们为争夺国家控制权和统治地位频频发动内战,这对于促进体制进步或经济发展毫无作用。
  • وقد صُمّم العديد منها لمساعدة البرلمانات والعمليات السياسية في البلدان التي عانت من حروب أهلية ونزاعات مسلحة وذلك في إطار الجهود الأوسع نطاقا والأكثر شمولا التي يبذلها المجتمع الدولي لبناء السلام.
    许多项目旨在援助那些发生国内纠纷和武装冲突国家的议会和政治进程,以作为国际社会更为广泛和更全面地建立和平的工作之一。
  • وخﻻل حروب أهلية لم تتوقف هزت غرناطة الجديدة طوال القرن التاسع عشر، وفي محاولة ﻹعاقة كفاح بنما من أجل استعادة استقﻻلها، وضع دستور اتحادي جديد ظل ساريا حتى عام ١٨٨٦.
    在整个十九世纪,连续不断的内战震撼了新格拉纳达,巴拿马为恢复独立进行的斗争受到抵制,当时确立的联邦制宪法一直有效保持到1886年。
  • وكما بينت التجارب الأخيرة، ما لم تتوفر المؤسسات التي يمكن من خلالها توجيه الصراعات، والآليات التي يمكن عن طريقها حل المنازعات، فإنه يمكن للعنف والصراعات أن تتصاعد وتتحول إلى حروب أهلية مدمرة وطويلة الأجل.
    最近的经验表明,如果没有处理冲突的机构,如果没有和平解决冲突的机制,暴力和冲突可能升级为长期的灾难性内战。 三. 公共行政的反应
  • وعندما تمد هذه الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الجماعات الإرهابية بأسباب البقاء، هناك احتمال أن تنجر البلدان المجاورة أو البعيدة إلى حروب أهلية لدى سعيها إلى التعامل مع الجماعات الإرهابية من خلال الهجمات العسكرية.
    在这些依靠跨界犯罪活动维持恐怖团体的地方,存在着一种危险,即邻国和地处遥远的国家可能在试图通过军事攻击对付恐怖团体时被卷入内战。
  • وفي السنوات الـ 15 الماضية أُنهيت حروب أهلية عن طريق التفاوض أكثر مما حدث في القرنين الماضيين، ويرجع هذا إلى حد كبير إلى أن الأمم المتحدة وفرت القيادة وأتاحت الفرص للتفاوض والتنسيق الاستراتيجي والموارد اللازمة للتنفيذ.
    在过去的15年中,通过谈判而结束的内战要超过此前二百年 -- -- 主要是由于联合国提供了领导、谈判机会、战略协调以及实施所需资源。
  • 17- تدعو أيضاً الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص إلى النظر في إمكانية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو تخفيضها إلى حد كبير، مع منح الأولوية للبلدان الخارجة من حروب أهلية مدمّرة أو البلدان التي لحق بها دمار نتيجة لكوارث طبيعية؛
    还吁请各国政府、国际金融机构和私营部门考虑是否可能勾销或大量减少重债穷国的债务,其中应优先考虑受毁灭性内战或自然灾害破坏的国家;
  • 15- تطلب أيضاً إلى الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص النظر في إمكانية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو تخفيضها إلى حدٍ كبيرٍ، مع منح الأولوية للبلدان الخارجة من حروب أهلية مدمرة أو البلدان التي لحق بها دمار نتيجة لكوارث طبيعية؛
    还吁请各国政府、国际金融机构和私营部门考虑是否可能勾销或大量减少重债穷国的债务,其中应优先考虑受毁灭性内战或自然灾害破坏的国家;
  • 17- تطلب أيضاً إلى الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص النظر في إمكانية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو تخفيضها إلى حدٍ كبيرٍ، مع منح الأولوية للبلدان الخارجة من حروب أهلية مدمرة أو البلدان التي لحق بها دمار نتيجة لكوارث طبيعية؛
    还吁请各国政府、国际金融机构和私营部门考虑是否可能勾销或大量减少重债穷国的债务,其中应优先考虑受毁灭性内战或自然灾害破坏的国家;
  • فعلى الرغم من أن النمو في أفريقيا انتعش بصورة طفيفة إلى نحو ٣ في المائة في عام ٥٩٩١، فإن معظم البلدان تتأثر تأثرا معاكسا بفعل اﻻنخفاض في أسعار صادراتها من السلع اﻷساسية في حين أن بعض البلدان تعاني من حروب أهلية وعدم تيقن سياسي.
    虽然1995年非洲的增长稍微恢复到3%左右,但大多数国家因出口商品价格下跌而受到不良影响,有些国家还受到内战和政治动荡的因扰。
  • ينبغي أن يوضع الاستعراض المتعلق بليبريا في سياقه التاريخي، بما في ذلك الاستبعاد الموافق عليه دستوريا للغالبية العظمى من السكان لمدة تقرب من قرن ونصف من الزمان، ووجود أزمة سياسية منذ ربع قرن، وتعاقب حروب أهلية وحشية على مدى 14 عاماً.
    对利比里亚的审查应置于其历史背景中,包括近一个半世纪宪法认可对绝大多数人口的排斥、四分之一个世纪的政治危机和14年连续不断的残酷内战。
  • 27- إن أكثر القضايا تعقيدا فيما يتعلق بالإرهاب والنزاع المسلح هي التمييز بين الإرهابيين والمقاتلين الشرعيين، وذلك بالنسبة للمقاتلين الذين يخوضون كفاحاً مشروعاً من أجل تقرير المصير أو المنخرطين في حروب أهلية أو نزاعات مسلحة غير دولية.
    恐怖主义与武装冲突涉及的最大难题是区别恐怖分子与合法作战人员,这既包括争取自决的合法斗争中的作战人员,也包括卷入内战或非国际武装冲突的作战人员。
  • ولا شك أن عدم وجود مقومات البقاء الاقتصادي يتسبب في تفاقم الإقصاء الاجتماعي. ويزيد ذلك بدوره من سوء التناحرات الثقافية والعرقية والدينية، مما يحولها إلى حروب أهلية فظيعة تمارس فيها الشرور داخل الوطن وترتكب فيها أشنع الجرائم ضد البشرية.
    这种经济不独立的状况无疑加剧了社会排斥,进而又加剧了文化、族裔和宗教对立,使它们成为全国性掠夺的可怕内战。 在这些内战中发生了最可怕的危害人类罪行。
  • 44- ورداً على سؤال من المكسيك بشأن تصدير الأسلحة أو الذخائر، قال الوفد إن النرويج تطبق منذ وقت طويل سياسة صارمة بشأن تصدير الأسلحة، ولا تسمح ببيع الأسلحة أو الذخائر إلى المناطق التي بها حروب أو حروب أهلية أو تواجه تهديدات بالحرب.
    对于墨西哥提出的出口武器弹药的问题,代表团称,挪威长期以来奉行严格的武器出口政策。 挪威不允许向存在战争、内战或战争威胁的地区出售武器或弹药。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用حروب أهلية造句,用حروب أهلية造句,用حروب أهلية造句和حروب أهلية的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。