توصم造句
造句与例句
手机版
- ويتعرض أفراد الروما بطريقة غير متناسبة للتعذيب والعنف وإساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ويستند ذلك أساساً إلى تحامل رجال الشرطة والقوالب النمطية التي توصم بها طائفة الروما من جهة، وإلى ضعف معرفة أفراد هذه الطائفة بالقانون من جهة أخرى(30).
由于警方官员对罗姆人的偏见和成见与罗姆人缺少法律知识,所以官员的酷刑、暴力和侵犯相当严重地影响罗姆人。 30 - فهي تحرم المرأة والطفلة من الحماية والسيطرة على جسديهما ورفاههما بشكل عام، حيث توصم بأنها عاهرة، وغير جديرة بالزواج، أو مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، أو ملفوظة أيضاً من المجتمع في نهاية الأمر.
它们继续令妇女和女童得不到保护,左右着她们的身体乃至健康,因为她们被帖上妓女的标签;不值得娶;感染艾滋病毒和艾滋病并最终被社会排斥。 - وكثيراً ما تمتنع ضحية العنف المنزلي عن تقديم شكوى ضد الجاني في محكمة علنية لخوفها من أن توصم بالعار ومن أن تتعرض لأشكال أخرى من الضغط النفسي، وبالتالي، لا يتسنى للمدعين العامين في الكثير من الأحيان توجيه التهم ضد الجاني.
家庭暴力的受害者由于担心受到耻辱和其他形式的心理压力而往往不愿意在公开的法庭上对肇事者提出指控,因此检察官往往无法提起起诉。 - وأثبتت البحوث المستفيضة أن أفراد المجموعة التي توصم بأنها نموذج نمطي سلبي ينحون نحو الأداء دون المستوي والتقييم المتدني لأدائهم على حد سواء - وهي ظاهرة تُعرف بـ " تهديد النموذج النمطي " .
大量的研究证实,被拴上负面成见的小组成员往往表现不佳且低估自己的表现,这一现象称为 " 刻板印象式威胁 " 。 - 16- وفي حين أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بالسياسة الوطنية المتعلقة بالتعليم الخاص للأطفال ذوي الإعاقة، أعربت عن قلقها إزاء الوصم الاجتماعي الكبير الذي توصم به هذه الفئة من الأطفال والحاجز الذي يمثله هذا الوضع أمام اندماجهم في المجتمع.
儿童权利委员会注意到针对残疾儿童的国家特殊教育政策,但委员会表示关注的是,对这些儿童有相当大的社会偏见,这是其社会融合的一个障碍。 - 272- وذّكر كذلك بأن إحدى الدول الأعضاء قد أعربت عن قلقها من أنه وفقاً لصيغة مشروع المادة المعتمد في قراءة أولى، عندما تُعتبر دولة ما معتدية في سياق نزاع ما فإنها قد تظل توصم بهذه الوصمة في نزاعات لاحقه.
他还提到,一个会员国表示关切说,根据一读通过的案文,一旦一国已经被认定为某一具体冲突的侵略者,则可能接着在以后的冲突中带有这一耻辱印记。 - وينشأ ذلك من فكرة وجود دولة منهارة أو مفككة أو ضعيفة ومن الحق المفترض للمجتمع الدولي في تحديد طابع المؤسسات التي يلزم بناؤها بوصفها بدائل لدولة ما انفكت توصم بكونها مفككة وغير قادرة على القيام بالوظائف الأساسية للدولة.
这种方式的根据是,据认为,面对一个崩溃、失败或虚弱的国家,国际社会有权决定需要建立何种体制,来取代一个被指称为失败或无力履行其基本职能的国家。 - وثمة أمثلة أيضاً على أقليات دينية توصم من جانب السياسيين ومقدمي البرامج الإذاعية على أنها من " الطابور الخامس " () ويُتهم أفرادها بالعمل لمصلحة قوى أجنبية معادية، وبالتالي تعريض مصلحة البلد للخطر.
还有些宗教少数群体被政治家或电台主持人侮辱为 " 第五纵队 " ,据说他们的行为代表着敌对外国势力的利益,因而侵害了祖国的利益。 - واﻻنتهاكات من هذا القبيل قد تفسد حقا " سيادة القانون والمبدأ اﻷساسي القائل بافتراض البراءة وتقوض سلطة قوة اﻷمن الدولية في كوسوفو والشرطة المدنية " ، ولكن تلك اﻻنتهاكات لن تنتهي ما لم توصم بأنها أعمال كريهة وما لم يجر التصدي لها.
这些侵权事例 " 不仅破坏了法治和假定无罪原则,而且还危害到驻科部队和民警的权威 " 。 如不加以指责和处理,这些事件是不会消失的。 - وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن المهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم ليسوا مدربين بالقدر الكافي بما يمكنهم من تحديد حالات الاعتداء على أطفال وسوء معاملتهم ومن الإبلاغ عنها والتصدي لها وأن وسائط الإعلام تضفي طابعاً مثيراً على القضايا المتعلقة بحماية الطفل، وهو ما يزيد من وطأة العار والخزي اللذين توصم بهما الضحية.
委员会又关切地注意到从事儿童工作的专业人员没有受到关于调查、报告和管理凌辱儿童和虐待案件的足够培训,而且媒体炒作儿童保护问题,使到受害者遭受更大的耻辱和羞耻。 - غير أنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن أعمال المدافعين عن حقوق الإنسان، وهي غالباً نتيجة لعدم تسامح حكومة ما إزاء النقد، ينبغي ألاّ توصم بأنها تخريب أو تشهير إذا كان هناك عنصر للنقد البنَّاء في استخدام حرية التعبير والتجمّع من جانب المدافعين عن حقوق الإنسان.
但是,应当谨记的是,人权维护者的行动往往是因政府不能容忍批评所致,只要人权维护者在行使言论和集会自由时提出了少许建设性批评,他们的行动就不能被视为是恶意破坏行为或者诽谤。
- 更多造句: 1 2
如何用توصم造句,用توصم造句,用توصم造句和توصم的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
