تخيم造句
造句与例句
手机版
- وشُكّك فيما إذا كان هذا الفريق سيساعد في كسر حالة الجمود التي تخيم على مؤتمر نزع السلاح وفي كيفية القيام بذلك.
有人怀疑这样一个小组是否和如何有助于打破裁军谈判会议的僵局。 - وما زالت التوترات تخيم على العلاقات بين حزب فانمي لافالاس والحكومة الانتقالية.
" 拉瓦拉斯之家 " 党与过渡政府的关系依然紧张。 - واليوم، فإن أضواء ذلك الفجر الجديد تخيم عليها السحب الداكنة للحرب والإرهاب والعنف العرقي واستمرار الانتهاكات لحقوق الإنسان.
今天,这一新的黎明的曙光被战争、恐怖、种族暴力和持续侵犯人权的阴影所笼罩。 - وهذا النداء هو ذاته تجسيد للرغبة العالمية في إزالة شبح أسلحة الدمار الشامل التي تخيم على عالمنا.
这项要求本身就说明,全世界都决心使大规模毁灭性武器的阴影从我们这个星球上消失。 - وأزمة المياه العذبة تخيم على العديد من المناطق، أكثر من أي وقت مضى، في إطار نمو السكان وتغير الأحوال المعيشية.
在人口增长和生活条件改变的许多区域,爆发淡水危机的可能性比任何时候都大。 - وأعتقد أنه ينبغي ألا نسمح لإنجازاتنا بأن تخيم عليها أي مشاكل أخرى- مشاكل ندركها جميعاً.
我认为,我们不应让我们的成就完全被其他 -- -- 我们大家都承认的 -- -- 问题所冲淡。 - يمكن أن تتمثل المزية والغاية الرئيسيتين من إنشاء مثل هذا الصندوق في ضمان التوافر الفوري للموارد في المواقف التي تخيم عليها مخاطر تقلبات أسعار الصرف.
建立这种基金的主要好处和目的是在货币风险的情况下确保立即提供资源。 - وبعد مرور خمس سنوات على اتفاق بون، تخيم غيوم متزايدة السواد على آمال المراقبين الدوليين والأفغان بشأن المستقبل.
《波恩协定》五年之后,人们眼里的未来日益暗淡,使阿富汗人和国际观察员的希望黯然。 - بيد أن ذلك النجاح تخيم عليه الغيوم لدى رؤية الصورة القاتمة التي تعبر عن الفقراء المعدمين، خصوصا النساء والفتيات.
然而,当我们看到极端贫困人群,特别是妇女和女童的灰暗画面,这一成功被乌云笼罩。 - وشاغلنـــا الثاني هو الفكرة القديمة الخاصة ﺑ " مجموعة متكاملة شاملة " التي تخيم على إجراءاتنا من وقت ﻵخر، وعلينا عدم التغاضي عن الحقيقة.
我们的第二点关注是关于不时纠缠我们的审议工作的全面一揽子方案的陈旧设想。 - السيد الرئيس، إن المؤتمر في حاجة اليوم، أكثر من أي وقت مضى، لأن يؤكد للعالم عزمه على العمل وروح التضامن التي تخيم عليه.
主席先生,本会议目前比以往任何时候都更需向世人表明行动的决心和团结的精神。 - بعد حوالي أربع سنوات من قرار لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا، عادت غيوم الحرب الداكنة تخيم في سماء بلدي مرة أخرى.
厄立特里亚-埃塞俄比亚边界委员会做出决定几乎4年后,战争的乌云再次笼罩在我国的上空。 - وتشكل العمليتان الدبلوماسيتان المفتوحتان اللتان أفضتا إلى إبرام اتفاقيتي أوتاوا وأوسلو نموذجين مشرقين تخيم عليهما أجواء مدلهمة.
导致达成《渥太华公约》和《奥斯陆公约》的开放式外交进程一枝独秀,与四周一片荒凉形成鲜明对照。 - نجتمع في فترة تخيم فيها على الأمن الدولي توترات شديدة مقترنة بشبح تحديات جديدة تسبب تفاقم ضعف البيئة الضعيفة أصلا.
我们是在国际安全极为紧张的时期举行会议,而各种新挑战的幽灵正在使目前脆弱的环境每况愈下。 - بل الواقع أن إحدى سمات تلك الحقبة، التي تنطوي على مفارقة زمنية والتي ﻻ تزال تخيم بظﻻلها علينا هي الشكل الحالي لمجلس اﻷمن.
实际上,那个时代已经过时的特点之一仍然在困扰我们,这个特点就是安全理事会目前的形式。 - وتسببت الأزمة السياسية التي ظلت تخيم على البلد لأكثر من 18 شهرا في إبطاء وتيرة التقدم المحرز في تنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004).
困扰该国逾18个月的政治危机减缓了执行安全理事会第1559(2004)号决议的进程。 - وامتثالا للحكمة المعتادة، تعين على إسبانيا مثلاً أن تتصدى الآن لحالة تخيم فيها البطالة لأمد طويل على أكثر من 40 في المائة من شبابها.
西班牙等国遵守了这种中规中矩的观念,目前不得不面对40%以上的青年人长期失业的困境。 - وأردف قائلا إن في ضوء التهديدات العديدة التي لا تزال تخيم على السلام والأمن الدوليين، يتعين على المجتمع الدولي أن يسعى إلى تعزيز المعاهدة وتحسينها.
鉴于仍有许多威胁笼罩在国际和平与安全之上,国际社会应该努力加强以及进一步完善条约。 - وأضاف أن اﻻقتصاد العالمي ينمو بمعدل ضعيف بقدر لم يسجل منذ بداية العقد وان غيوم الشك تخيم على اﻵفاق اﻻقتصادية في أمريكا الﻻتينية بوجه خاص.
自本十年以来,世界经济增长处于其最低谷状态,而拉丁美洲的经济前景尤其不那么令人乐观。 - وفي هذا الصدد، تشاطر غانا غالبية الدول ما يساورها من قلق بشأن التطورات الكئيبة التي تخيم على مجال نزع السلاح الدولي على مدى الـ 12 شهرا الماضية.
在这方面,加纳与多数国家一样,对过去12个月国际裁军工作令人失望的发展感到关切。
如何用تخيم造句,用تخيم造句,用تخيم造句和تخيم的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
