查电话号码
登录 注册

تجمّد造句

"تجمّد"中文是什么意思  
造句与例句手机版
  • وبالنظر إلى أن هذه المسألة هي مسألة مبدأ، فإنها تظل هامة رغم الإعلان الصادر عن حكومة الولايات المتحدة بأنها لن تواصل الضغط على حكومة إسرائيل لكي تجمّد التوسع الاستيطاني.
    这是一个原则问题,因此尽管美国政府宣布,将不会再极力劝说以色列政府冻结扩展定居点,但这仍然是一个重要问题。
  • وعلى إسرائيل، رغم حقها في مكافحة الإرهاب، أن توقف أعمال القتل بلا محاكمة، وأن ترفع عمليات الحصار والقيود المفروضة على الأراضي، وأن تجمّد سياسة الاستيطان وتعكسها، وأن تحترم القانون الدولي.
    尽管以色列拥有反恐权利,但是它必须停止法外杀人,解除在领土内的封锁和限制,冻结和扭转它的定居点政策并尊重国际法。
  • وتسمح هذه الاعفاءات لأقل البلدان نمواً بأن تجمّد التعريفات الجمركية بدلاً من أن يكون لها تعريفات مكافئة؛ ومعدلات مخفضة للحد من التعريفات والدعم المحلي؛ والتأخر في فرض التعريفات على الأرز.
    根据这些减免规定,最不发达国家可实行限定关税,而不用实行相应关税;关税和国内扶助的降幅较小;并可推迟实行大米征税化。
  • حيث رأت أنه توجد مسائل وقائعية تتعلق بما إذا كان تجمّد المياه في الميناء عائقا يمنع تنفيذ العقد، وبتحديد تعديلات شرط التسليم التي اتفق عليها، إضافة إلى مسائل وقائعية تتعلق بإمكانية التنبؤ بحدوث تجمّد شديد للمياه.
    法院指出,有两方面存在着事实上的争议:一是港口冻结是否导致不能履行合同;二是双方同意对交货条款做出哪些修改。
  • حيث رأت أنه توجد مسائل وقائعية تتعلق بما إذا كان تجمّد المياه في الميناء عائقا يمنع تنفيذ العقد، وبتحديد تعديلات شرط التسليم التي اتفق عليها، إضافة إلى مسائل وقائعية تتعلق بإمكانية التنبؤ بحدوث تجمّد شديد للمياه.
    法院指出,有两方面存在着事实上的争议:一是港口冻结是否导致不能履行合同;二是双方同意对交货条款做出哪些修改。
  • ويتيح الأمر للولايات المتحدة أن توقف أو " تجمّد " الممتلكات والأصول، رهناً بوجود ولاية قضائية للولايات المتحدة، التي تخص ناشري أسلحة الدمار الشامل ومسانديهم.
    该项命令规定,美国可以 " 冻结 " 在美国管辖范围内的大规模毁灭性武器扩散者及其支持者的财产和资产。
  • وفي الوقت نفسه، فإن جميع المؤسسات المالية المشاركة في السوق المالي السلوفاكي ملزمة بأن تتّبع جميع لوائح المجلس وأن تجمّد مباشرة جميع الحسابات والأصول المالية الأخرى الخاصة بالأشخاص والكيانات المذكورة في مرفقي القرار.
    与此同时,所有参与斯洛伐克金融市场的金融机构有义务遵守安理会的所有条例,直接冻结决议附件所列个人和实体的所有账户以及其他金融资产。
  • وفضلاً عن ذلك، يجب على المؤسسات المالية التي تكشف معاملة مشبوهة وتُبلغها إلى وحدة الاستخبارات المالية أن تجمّد الأموال المتعلقة بتلك المعاملة بمبادرة خاصة منها لمدة تصل إلى خمسة أيام، رهناً بالتمديد بناء على قرار من أجهزة العدالة الجنائية.
    另外,金融机构发现可疑交易并向金融情报机关举报的,按规定必须主动冻结所涉及的资金,最长期限五天,但刑事机关可裁定续延。
  • وفضلا عن ذلك، يجب على المؤسسات المالية التي تكشف معاملة مشبوهة وتُبلغها إلى وحدة الاستخبارات المالية أن تجمّد الأموال المتعلقة بتلك المعاملة بمبادرة خاصة منها لمدة تصل إلى خمسة أيام، يجوز تمديدها بناء على قرار من هيئات العدالة الجنائية.
    另外,金融机构发现可疑交易并向金融情报机关举报的,按规定必须主动冻结所涉及的资金,最长期限五天,但刑事机关可裁定续延。
  • وفضلا عن ذلك، يتعين على المؤسسات المالية التي تكشف معاملة مشبوهة وتُبلغها إلى وحدة الاستخبارات المالية أن تجمّد الأموال المتعلقة بتلك المعاملة بمبادرة ذاتية منها لمدة تصل إلى خمسة أيام، قابلة للتمديد بناء على قرار من سلطات العدالة الجنائية.
    另外,金融机构发现可疑交易并向金融情报机关举报的,按规定须主动冻结所涉及的资金,最长期限五天,但刑事司法机关可裁定续延。
  • 8- تحيط اللجنة علماً، بناءً على بيان الوفد، بأنّ تجمّد الوضع السياسي الحالي في الدولة الطرف يعوق سن تشريعات تتعلق بالنهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعب ترينيداد وتوباغو وإعمالها إعمالاً تاماً.
    委员会注意到代表团在发言中提及,由于缔约国目前所处的政治僵局,阻碍了颁布有关提高和充分实现特立尼达和多巴哥人民经济、社会、文化权利的立法。
  • 256- تحيط اللجنة علماً، بناءً على بيان الوفد، بأنّ تجمّد الوضع السياسي الحالي في الدولة الطرف يعوق سن تشريعات تتعلق بالنهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعب ترينيداد وتوباغو وإعمالها إعمالاً تاماً.
    委员会注意到代表团在发言中提及,由于缔约国目前所处的政治僵局,阻碍了颁布有关提高和充分实现特立尼达和多巴哥人民经济、社会、文化权利的立法。
  • ولم تنفذ في أوكرانيا تحقيقات قضائية حول منظمات أجنبية أو وطنية غير تجارية بسبب الاشتباه في مشاركتها في تمويل الإرهاب، كما لم تجمّد أية أصول مملوكة لمنظمات تجارية بسبب علاقتها بمجموعات إرهابية أو أعمال إرهابية.
    尚无对涉嫌参与资助恐怖主义的外国或国内非营利机构采取司法行动的案例。 乌克兰没有发现任何一家非营利机构与恐怖团体或恐怖活动有关系,从而导致冻结其资产。
  • وبعد مرور عشر سنوات على توقيع اتفاقات أوسلو، قطعت إسرائيل على نفسها التزاما، بموجب خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، بأن تجمّد جميع الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك " النمو الطبيعي للمستوطنات " ، وهو التزام لم يُنفّذ قط.
    《奥斯陆协定》签署10年后,以色列根据四方路线图承诺冻结所有定居点活动,包括 " 定居点自然增长 " ,但这一承诺从未兑现。
  • وأفادت عدة دول (16 في المائة)، مثل جمهورية أفريقيا الوسطى وإثيوبيا وهايتي وماليزيا وبنما وفنـزويلا، بأنها لم تجمّد أو تضبط أو تصادر حتى الآن أي عائدات متأتية من جرائم خطيرة غير الاتجار بالمخدرات، على الرغم من أن لديها التشريعات اللازمة لذلك.
    有几个国家政府(16%),如中非共和国、埃塞俄比亚、海地、马来西亚、巴拿马和委内瑞拉等指出,即使它们进行了立法,但也没有冻结、扣押或没收过除贩毒以外的严重犯罪的收益。
  • بهدف تنفيذ الفقرة الفرعية 1 (أ) من القرار تنفيذا فعالا، يطلب إلى الدول، في جملة أمور، أن تجمّد دون تأخير الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية العائدة لأفراد وكيانات، مقيمة كانت أو غير مقيمة، ترتكب أفعالا إرهابية، أو تحاول ارتكابها أو تشارك فيها أو تيسّر ارتكابها.
    " 为了有效执行第1(a)段,要求成员国立刻冻结那些从事、试图从事、参加或帮助恐怖主义行为的个人和实体的资金、金融资产或经济资源,无论他们是居民还是非居民。
  • وقرر مجلس الأمن بموجب الفقرة 11 من منطوق قراره 1572 (2004) أن تجمّد جميع الدول فورا، لفترة الإثني عشر شهرا نفسها، الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى الموجودة في أراضيها في تاريخ اتخاذ هذا القرار أو في أي وقت بعد ذلك، والتي يملكها أو يتحكم فيها بصورة مباشرة أو غير مباشرة الأفراد الذين تحددهم، اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14.
    安全理事会第1572(2004)号决议执行部分第11段决定所有国家均应在此12个月期间内,立即冻结由第14段所设委员会列入名单的人员在本国境内直接或间接拥有或掌管的资金、其他金融资产和经济资源。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用تجمّد造句,用تجمّد造句,用تجمّد造句和تجمّد的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。