تتوان造句
造句与例句
手机版
- كما لم تتوان في تنفيذ التزاماتها الدولية منذ أن تعهدت بالتضامن مع المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية والإنسانية للألفية، حيث أنها زادت من إسهاماتها ومساعداتها من أجل بلوغ تلك الأهداف النبيلة في موعدها المقرر.
自从我们承诺与国际社会合作,以便如期实现崇高的千年发展目标以来,我们在国际承诺方面也从未失信。 - وعلاوة على ذلك، وخلال هذه الفترة، لم تتوان قوات الاحتلال الإسرائيلية عن تنفيذ عمليات عسكرية يومية موجهة ضد الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية، بمن في ذلك رئيس السلطة الفلسطينية.
此外,在此期间,以色列占领军每天还继续对巴勒斯坦人民和包括巴勒斯坦权力机构主席在内的巴勒斯坦领导人进行军事攻击。 - منذ أن اتخذ مجلس الأمن قراره 2036 (2012) لم تتوان مفوضية الاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات في البعثة في بذل الجهود من أجل تنفيذ الجوانب ذات الصلة في القرار المذكور.
自通过安全理事会第2036(2012)号决议以来,非盟委员会和非索特派团部队派遣国一直不遗余力地执行上述决议的有关规定。 - وحكومة بوروندي لم تتوان في اهتمامها بالمرأة الريفية، فهي قد شرعت في إجراءات للتوعية بشأن الصحة الإنجابية، وتشكيل تجمعات إنتاجية، وتعزيز الأنشطة المولّدة للدخل في جميع المشاريع، إلى جانب تقديمها لائتمانات صغيرة.
布隆迪政府没有忽略关注农村妇女,启动了一些动员活动,内容涉及生殖健康、支持生产团体、在所有项目中促进创收活动,以及发放小额贷款。 - هذه الدول التي لم تتوان عن اتباع سياسة الكيل بمكيالين أو بمكاييل عدة وتتدخل بشكل سافر في شؤون الدول ومنها بلدي العراق تحت مختلف المسميات والمبررات التي لم تعد تنطوي على أحد.
而上述国家毫不犹豫地的采取双重或多重标准,以各种借口 -- -- 而他们骗不了任何人 -- -- 肆无忌惮地干涉别国事务,其他包括伊拉克在内。 - وفي هذا المجال، لم تتوان الأمم المتحدة عن الانكباب على معالجة مسألة الصراع العربي الإسرائيلي منذ اندلاعه، وأصدرت بشأنه مجموعة من القرارات الهادفة لإعادة الحقوق إلى أصحابها وتثبيت دعائم السلام والتنمية.
在这一背景下,自阿拉伯-以色列冲突爆发以来,联合国毫不犹豫地着手解决这一问题,并通过了一系列决议,旨在恢复人民的权利并巩固和平与发展的支柱。 - والجزائر، التي دأبت على انتهاج سياسة متوسطية نشطة قائمة على مبادئ التعاون والصداقة وحسن الجوار والاحترام المتبادل، لم تتوان عن الدعوة والعمل من أجل توطيد هذه المبادئ وتجسيدها على أرض الواقع، لا سيما في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
阿尔及利亚一贯在合作友好、睦邻和相互尊重原则的基础上,奉行积极的地中海政策,一贯呼吁并采取行动来促进这些原则并在地中海地区执行这些原则。 - ولم تتوان الدولة عن العمل على القضاء على هذه الظاهرة، عن طريق نشر التعليم ومحو اﻷمية وتوجيه أجهزة اﻹعﻻم والتعليم إلى إبراز أضرار الختان، وذلك فضﻻ عن العقوبات المقررة في قانون العقوبات لمن يزاول هذه العمليات من خﻻل ممارسة مهنة الطب بغير ترخيص ويؤدي اﻷمر به إلى إحداث إصابات وجروح بمن تقع عليها هذه المزاولة.
国家一直不懈地努力通过推广教育、消除文盲和指导传播媒介,使公众注意这种作法的有害影响,从而铲除女性割礼。 - السلطة القضائية التي تحمي كل مواطن وتضمن حقوقه، لم تتوان عن تطبيق الاتفاقيات الدولية ومن ضمنها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، حتى عند وجود اختلاف عملا بالمادة الثانية من قانون أصول المحاكمات المدنية.
保护并保证每个公民权利的司法部门没有忘记履行国际协定,包括《消除对妇女一切形式歧视公约》,甚至在发生矛盾时也依照民事诉讼法典第2条履行国际协定。 - كما أن توغو التي لم تتوان قط عن الإعراب عن مقتها لجميع أعمال العنف والمناورات الإرهابية تواصل، ضمن الإطار الذي حدده قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، جهودها الرامية إلى مكافحة هذه الآفة وإلى المساهمة في استئصالها من العالم بالرغم من تواضع الوسائل المتاحة لها.
另外,多哥一贯对一切暴力行动和恐怖主义阴谋表示唾弃,它定在第1373号决议的框架下,继续努力打击这一祸患,使之从世界上消灭,尽管多哥资源有限。 - 2- ومنذ عام 2009 إلى يومنا هذا، لم تتوان السنغال عن العمل بجهد والتزام من أجل إعمال حقوق الإنسان أياً كانت، لا سيما عن طريق سياسيات تعزيز الحكم الرشيد وتنفيذ المشاريع الرامية إلى تحقيق رفاهية السكان والتي تغطي جميع قطاعات الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
自2009年迄今,塞内加尔为实现各种人权不断作出努力和承诺,包括通过促进善治的政策和实施面向人民福祉的项目,这些项目涵盖经济和社会生活的各个领域。 - وكانت بلجيكا أيضا في عام 2003 من البلدان المؤسسة لعملية مراكش الدولية لإطار العشر سنوات للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة، ولم تتوان عن متابعتها عن كثب، مع المشاركة فيها منذ إنشائها.
比利时也是在2003年参与创始马拉喀什全球进程的国家之一,该进程旨在建立可持续生产与消费方案的十年框架,自该框架创立以来,比利时在为之作出贡献的同时,还继续加以密切跟踪。 - ولقد تسنى إحراز هذه الإنجازات والكثير من الإنجازات الأخرى في خضم مناخ العداء المتواصل والحرب الفعلية المفروضة على كوبا من الإدارات المتعاقبة بالولايات المتحدة، والتي لم تتوان عن اللجوء إلى العدوان المسلح والتخريب والأعمال الإرهابية والحصار الاقتصادي والتجاري والمالي ضمن إجراءات أخرى.
上述和许多其它的成就是在历届美国政府对古巴持续不断的敌对和实际的战争行动中实现的。 美国政府毫不犹豫地向古巴采取各种行动,包括武装侵略、颠覆、恐怖主义行动和实施经济、贸易和金融封锁。 - كما أن إسرائيل لم تتوان عن استهداف المقدسات الإسلامية والمسيحية بالمدينة، وذلك بمواصلة الحفريات المشبوهة وإقامة شبكات الأنفاق تحت وفي محيط المسجد الأقصى المبارك، بمبررات واهية. وأخيرا بالتغطية على محاولة تستهدف استباحة باحة المسجد المبارك والمساس بحقوق المصلين في الولوج الآمن وغير المقيد لأماكن العبادة.
此外,以色列还利用对阿克萨清真寺及其附近地区地下和周边的考古挖掘作为站不住脚的借口,继续将矛头指向并质疑伊斯兰和基督教圣地,乃至最后企图隐瞒对圣地的亵渎,阻拦信徒安全抵达这些地方进行朝拜。 - وتعتبر إستراتيجية تتوان لتنمية المدينة الحضرية مثالاً جيداً للكيفية التي يمكن أن يكون فيها استخدام الصكوك التي تربط عمليات التخطيط المادي، والاجتماعي، والاقتصادي والبيئي والإدارة في نطاق عملية تشاركية تشمل كل أصحاب المصلحة، فعالاً بوجه خاص في الحد من الفقر الحضري وفي تحفيز تنمية الاقتصاد المحلي.
特图安市大都市发展策略是一个良好的例子,表明在一个涉及所有利益相关者的参与过程中利用将实体、社会、经济和环境等方面的规划联系起来的手段怎样能够特别有效地减轻城市贫困现象并促进地方经济发展。 - ولقد أوضح هذا التقرير بدون لبس الخروقات والانتهاكات الكثيرة التي ارتكبتها القوات الإسرائيلية أثناء الحملة التي شنتها ضد الأراضي الفلسطينية، والتي وصفت بأضخم عملية توغل عسكري إسرائيلي على مدى عقد من الزمن، حيث لم تتوان خلالها عن الضرب بعرض الحائط كل القوانين والأعراف الدولية، وخاصة القانون الدولي الإنساني واتفاقية جنيف الرابعة.
报告明确无误地证实,以色列部队在袭击巴勒斯坦国土时犯下许多侵权行为,它被描述为十年来规模最大的以色列军事行动。 以色列的这一军事行动是对所有国际准则的蔑视,尤其是国际人道法和日内瓦第四公约。 - أبدت الجمهورية العربية السورية على الدوام احترامها الكامل للسيادة اللبنانية ولم تتوان عن تقديم كافة أنواع الدعم والمساعدة للحكومة اللبنانية لتثبيت سلطتها وسيادتها على كافة أنحاء الأراضي اللبنانية، كما قدمت سورية دعما كبيرا لتعزيز قدرات الجيش اللبناني وتدريبه وتمكينه من القيام بدوره الوطني في الدفاع عن الأراضي اللبنانية ضد الاعتداءات الإسرائيلية، وذلك إيمانا منها بأهمية أمن لبنان واستقراره وانعكاس ذلك إيجابيا على سورية والمنطقة كلها.
叙利亚还为黎巴嫩陆军的能力建设和培训提供大量支助,使其能够发挥作用,保护本国领土不受以色列的侵略,因为叙利亚相信,黎巴嫩的安全与稳定对叙利亚和整个区域具有重要而积极的影响。
- 更多造句: 1 2
如何用تتوان造句,用تتوان造句,用تتوان造句和تتوان的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
