查电话号码
登录 注册

انصرام造句

造句与例句手机版
  • وإذا لم يعترض أي طرف، أو يرد أي جواب قبل انصرام الفترة المحددة، جاز للطرف المخطر اتخاذ التدبير المعتزم اتخاذها.
    `2. 倘无当事国表示反对,或在规定之答复期结束之前没有收到任何答复,则发出通知之当事国得实施其所提议之措施。
  • وأثبتت نتائج دراسة استقصائية أجريت بعد انصرام شهرين من اختتام المؤتمر، أن 67 في المائة من المجيبين وزعوا معلومات خطية عن الحملة وأن 40 في المائة اضطلعوا بأنشطة ترويجية لها.
    在会议结束后两个月进行的调查的结果显示,67%的回复者散发了书面资料,40%开展了宣传活动。
  • وبعد انصرام عشر سنوات، وفيما ينعقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، تبرز من جديد مسائل البيئة والتنمية والقضاء على الفقر باعتبارها مواضيع أساسية للمناقشة.
    十年之后,随着可持续发展问题世界首脑会议在约翰内斯堡举行,环境、发展和消除贫穷再次成为讨论的中心主题。
  • ولا تشتمل نظم التتبع التي استعرضها المكتب على علامات بارزة تشير إلى انصرام المواعيد النهائية بما يساعد موظفي المجلس على إنفاذ ورصد المواعيد النهائية.
    一般来说,监督厅审查过的追踪制度没有提醒人们注意要到期的时限,以协助委员会工作人员督促人们遵守时限并对其进行监测。
  • وفي الحالة التي لم يقوموا فيها بأي شيء من شأنه أن يستوجب إسقاط حصانتهم من الطرد، فإن تنقيلهم القسري قبل انصرام مهلة الستة أشهر أو السنة، تباعا، هو انتهاك واضح للمعاهدة.
    鉴于他们没有实施任何行为导致丧失其不受驱逐的豁免,在六个月或一年期满之前强制驱逐,明显是违反条约的行动。
  • وقد بدأت مرحلة التشييد بعد انصرام شهرين على الموعد المتوقع في التقرير السابق. وكان ذلك يعزى إلى تمديد الفترة اللازمة للتفاوض مع المقاول للاتفاق على المسألتين الرئيسيتين المذكورتين في الفقر 25 أعلاه.
    施工阶段比前次报告预期的时间推迟了两个月,原因是需要更长时间就上文第25段所述两个主要问题与承包商谈判达成协议。
  • إلا أن عملية كيمبرلي، وبعد انصرام ستة أشهر من تاريخ زيارتها البلد، ورغم الطلبات المتكررة الموجهّة إليها، لم تقدم لحكومة ليبريا تقريرا عما خلصت إليه من استنتاجات أو أي توصيات.
    然而,访问之后已过去6个月,尽管一再提出要求,但金伯利进程的代表尚未向利比里亚政府提交调查结果报告,也未提出任何建议。
  • (ب) ولم يشارك موظفو المحكمة المعنيون بإعداد الميزانيات في التدريب الخاص بالميزنة على أساس النتائج إلا بعد انصرام الأجل المحدد لتقديم الميزانيات المقترحة لشعبة تخطيط البرامج والميزانية في المقر.
    (b) 参与预算编制的法庭工作人员参加了关于成果预算编制的培训,但时间已是向总部方案规划和预算司提交拟议预算的最后期限之后。
  • ومن هذا المنظور، يفرض هذا الحكم مبدأ استحالة() تقديم الدولة للاعتراضات بعد انصرام أجل الإثني عشر شهرا()، ولا تبدو بالتالي، من هذه الزاوية، مجرد حكم شكلي يسري على إبداء الاعتراض().
    从这个角度看,这项规定确立的是一国不可能在12个月期限届满后提出反对的 原则, 因此,它显然只不过是一项在形式上对提具保留适用的规定;
  • لكن لما كان قانون المعاهدات يسمح للأطراف، في بعض الظروف، بإنهاء المعاهدة قبل انصرام أجلها، فإن المحكمة لا تضمن عدم قابلية الوعد الانفرادي هو أيضا للنقض والتغيير بصورة مطلقة " ().
    但正如条约法授权当事方在某些情况下在条约到期之前可终止条约一样,法院也不保障单方面许诺不会被撤销或绝对不予修订 " 。
  • فيجوز لها فعلا أن تبدي اعتراضا على تحفظ أبدي حتى تاريخ الإعراب عن الرضا بالارتباط بالمعاهدة، حتى وإن كان هذا التاريخ لاحقا لتاريخ انصرام أجل الإثني عشر شهرا. وقد وردت فعلا هذه القاعدة الخاصة في اقتراحات ج.
    事实上,直至表示同意接受公约拘束之日,国家或国际组织可以对一项提具的保留作出反对,即使这一日期要晚于12个月期限的届满日期。
  • فإذا لم يكن ثمة اعتراض أو لم يرد أي جواب قبل انصرام الفترة، جاز للطرف أن يتخذ الإجراء المقترح بالطريقة المنصوص عليها في المادة 63؛ أي بوثيقة تحرر وتبلغ إلى الأطراف الأخرى على النحو الواجب.
    如果在答复期届满前没有任何反对或答复,则该缔约国就可以按照第63条规定的方式,即通过一份经适当签署和送交其他当事国的文书采取上述拟议措施。
  • وأضافت قائلة إن الأونروا قد أنشئت لتقديم مساعدة مؤقتة فحسب، ومن المأمول بعد انصرام خمسة عقود أن يفضي السلام الشامل والعادل والدائم في المنطقة إلى نقل مهام الوكالة إلى السلطة الفلسطينية في عهد قريب.
    建立近东救济工程处只是为了提供暂时的援助。 人们希望,经过五十年后,在这个地区实现全面、公正和持久的和平,将使工程处能很快地将其职能移交给巴勒斯坦当局。
  • وفي هذه الفرضية، سيستحيل افتراض إقرار الدولة الموقعة للمعاهدة المحدودة الأطراف، والتي ليست طرفا فيها، عند انصرام أجل الإثني عشر شهرا مما ستترتب عليه عرقلة القبول بالإجماع، حتى في غياب الاعتراض الصريح على التحفظ.
    在这一假定中,不可能推定有限参与条约的非缔约签字国在12个月期限届满时已经同意,因为即使在没有对保留作出正式反对的情况下,这样做也会阻碍作出全体一致接受。
  • وعلى غرار مشروع المبدأ التوجيهي 5-13 (تحفظات الدولة السلف غير المثيرة لاعتراضات)، يجدر استثناء الحالة التي تكون فيها الخلافة قد وقعت قبل انصرام الأجل الذي كان يمكن فيه للدولة السلف أن تعترض على تحفظ أبدته دولة متعاقدة أو طرف في المعاهدة.
    与导则草案5.13(被继承国未曾引起反对的保留)的情况相同,也应考虑国家继承发生在被继承国可以反对条约缔约国或当事国所提保留的期限结束之前的情况。
  • ماذا يعني هذا التخفيض الحاد في عدد التأشيرات الممنوحة وهذا الانتهاك البيّن لاتفاقية الهجرة؟ ولماذا لا تفي حكومة الولايات المتحدة بالتزامها؟ لماذا لم يبلغ عدد التأشيرات الممنوحة بعد انصرام خمسة أشهر من السنة حوالي 000 10 تأشيرة ومنحت فقط 2.5 بالمائة من العدد المتفق عليه؟
    为什么美国政府不履行承诺? 为什么已经五个月过去了,而获得签证的古巴人却不到10 000人,他们发放签证的比例仅仅是商定比例的2.5%? 去年他们已经违反了协议。
  • وفي الكلمة التي ألقاها الحاكم عن " حالة الجزيرة " (14)، لاحظ أنه يوجد عجز في الميزانية قدره 71 مليون دولار بعد انصرام الفصول الثلاثة الأولى من عام 2000، وأن من المتوقع أن يزداد هذا العجز مع ورود الأرقام المتعلقة بالفصل الرابع.
    总督在他的 " 岛情咨文 " 讲话14 中指出,2000年头三个季度之后出现了7 100万美元的预算赤字,预期在第四季度的数字收到时赤字还会增加。
  • وفضلا عن ذلك، تنص المادة 8 على أنه يجوز للوزير، إن رأى ذلك مناسبا، أن يصدر أمرا يلزم أي شخص تبين له أنه ليس مواطنا أو شخصا معفى بمغادرة ماليزيا قبل انصرام أجل 14 يوما اعتبارا من تاريخ استلام نسخة من الإشعار بالأمر بموجب المادة الفرعية (4)، وذلك عوض إصدار مذكرة اعتقال واحتجاز أو عوض إصدار أمر بالمنع من الإقامة.
    第8条规定,部长如果认为适当还可以发布命令,要求经他确认属于非公民或被豁免者的任何人在命令副本第(4)分款规定的从送达日期起14天终了前离开马来西亚。
  • يعتبر التحفظ الذي يستلزم قبول الأطراف له بالإجماع ليحدث آثاره تحفظا مقبولا من الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة أو التي يحق لها أن تصبح أطرافا، إذا لم تبد هذه الدول أو المنظمات الدولية اعتراضا على التحفظ عند انصرام الإثني عشر شهرا التي تعقب تاريخ تسلمها للإشعار بالتحفظ.
    对于须由缔约方全体一致接受才能产生效果的保留,如果所有已是缔约方或有资格成为缔约方的国家和国际组织在接到保留通知之日起12个月内没有提具反对,该保留即视为已被这些国家或国际组织接受。
  • تنص المادة 8 من القانون رقم 79 على أنه يجوز للوزير، إن ارتأى ذلك مناسبا، أن يصدر أمرا يلزم أي شخص تبين له أنه ليس مواطنا أو شخصا مُعفى بمغادرة ماليزيا قبل انصرام أجل 14 يوما اعتبارا من تاريخ استلام نسخة من الإشعار بالأمر، وذلك عوض إصدار مذكرة اعتقال واحتجاز وعوض إصدار أمر بالمنع من الإقامة.
    第79号法律第8节规定,部长可在他认为适当的时候,作为逮捕和羁押令状或放逐命令的替代,下令要求符合条件的任何非公民或不享有豁免者在命令下达之日起14日内离开马来西亚。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用انصرام造句,用انصرام造句,用انصرام造句和انصرام的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。