查电话号码
登录 注册

النكبة造句

造句与例句手机版
  • وبدون هذا التوقف، سيظل الشعب الفلسطيني محاصرا ضمن الكارثة التي يعانيها ما بين المصادرة والقمع والحرمان، وبذلك يستمر تدهور الوضع برمته، مما يرسخ النكبة في الذاكرة ويزيد من حدة الظلم المتواصل.
    不然,巴勒斯坦人民遭到驱离、压迫和剥夺的灾难性循环仍将持续,整体局势也将继续恶化,从而加深人们对浩劫的记忆,使目前的非正义状况更加糟糕。
  • والمأساة هي أنه قد تم سرد تفاصيل النكبة الشديدة للفلسطينيين الذين يعيشون تحت نير الاحتلال مرارا وتكرارا في هذه الجمعية العامة ومجلس الأمن ومحافل أخرى لدرجة أنها لم تعد تصيبنا بالصدمة.
    在被占领条件生活下的巴勒斯坦人的可怕处境的详情在本大会和安全理事会以及其他论坛上被多次叙述过,但悲剧在于,这种情况已经不再使我们感到震惊了。
  • وسيكون لهذا النهج المتكامل في تناول مسألة التصحر وتغير المناخ عدة مزايا، ولا سيما بالنسبة للفقراء في الأراضي الجافة في العالم، وهم أكثر من يعاني من النكبة المزدوجة المتمثلة في التصحر وتغير المناخ.
    采取这种综合性的做法来对付荒漠化和气候变化会有多种好处,特别是对于世界干旱地区的受到荒漠化和气候变化双重打击影响最严重的穷人就更是如此。
  • وحذَّرت إسرائيل، في الأيام التي سبقت حادث الأمس، المجتمع الدولي والأمم المتحدة من إمكانية تفجر استفزازات محتملة بمناسبة ما يُسمى " يوم النكبة " بالقرب من الخط الأزرق.
    在昨日的事件发生之前数日内,以色列曾警告国际社会和联合国,在所谓的 " 灾难日 " 有在蓝线发生挑衅的迅速扩大的可能。
  • والجماهير الفلسطينية والسورية قد احتفلت مع بعضها بالذكرى السنوية ﻟ " النكبة " ، وهي مصممة أكثر من أي وقت مضى على مواصلة الكفاح من أجل إعمال الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني.
    巴勒斯坦和叙利亚群众已经采取协调行动,纪念 " 浩劫 " 周年,比以前更加坚决斗争以期实现巴勒斯坦人民的合法权利。
  • ومع ذلك، تستمر الكوارث المتتالية في جلب النكبة على الناس في أجزاء مختلفة من العالم، بينما أدت حالات الطوارئ المزمنة الناجمة عن الصراعات المسلحة والفقر المدقع والمصادمات العرقية إلى تشرد أعداد كبيرة من الناس في مختلف أنحاء العالم.
    然而,大量灾害继续袭击世界各地的各国人民,而由于武装冲突、极端贫困和民族冲突而造成的长期性紧急局势在世界各地造成大量的人流离失所。
  • ولكن الجرح الأكبر والمأساة الأعمق هي ما يُعانيه شعبنا الفلسطيني منذ النكبة التي حلت به قبل أكثر من ستين عاماً، حيث كانت الأمم المتحدة شاهداً حياً عليها وتختزن سجلاتها العشرات بل المئات من القرارات التي لم تُنفذ.
    然而,更大的创伤和更惨痛的悲剧仍然是我们巴勒斯坦人民自60多年前的浩劫 -- -- 大灾难 -- -- 以来遭受的苦难,而联合国就是一个活的见证。
  • يصادف هذا العام الذكرى السنوية الستين لإنشاء أولى عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة، والمتمثلة في هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين بموجب القرار 50 (1948)، مع حدوث النكبة التي تمخضت عنها مشكلة اللاجئين الفلسطينيين، التي تعد الأكبر من نوعها في العالم.
    今年是安全理事会第50(1948)号决议授权的本组织第一次维持和平行动 -- -- 联合国停战监督组织(停战监督组织)成立60周年。
  • ومن بين القوانين التمييزية " قانون مناهضة النكبة " الذي تقدم به الحزب الذي يرأسه وزير خارجية إسرائيل أفيغدور ليبرمان الذي كثيراً ما طالب بطرد المواطنين الفلسطينيين من إسرائيل.
    歧视性法律包括 " 反灾难日法案 " ,由以色列外交部长阿维格多·利伯曼负责的党派提出,他不断地呼吁驱逐巴勒斯坦裔以色列人。
  • ونتيجة لذلك، تغيّر، للمرة الأولى على الإطلاق، طابع الخطاب العالمي، كما يتضح ذلك من التغطية الكبيرة لذكرى النكبة الفلسطينية في وسائط الإعلام في الولايات المتحدة، أثناء تغطيتها للاحتفال بالذكرى السنوية الستين لإنشاء دولة إسرائيل.
    结果,全球的言论都随之改变了,一个明显的例子就是美国媒体在大肆报道有关庆祝以色列建国六十周年的情况的同时,也对巴勒斯坦浩劫日的纪念活动进行了前所未有的大幅报道。
  • وتدلُّ جميع الشواهد على أن هذا الحادث لم يكن ليقع أو لينظَّم دون علم السلطات السورية، التي أسهمت خلال الأعوام الماضية في كفالة سير الاحتجاجات بطريقة سلمية بمناسبة ما يُسمى " يوم النكبة " .
    所有迹象显示,这起事件是不可能在叙利亚当局不知情的情况下发生或组织的,往年叙利亚当局都协助确保在所谓 " 灾难日 " 的抗议和平进行。
  • ومع أن أعداد المشردين الذين يعيشون في هذه المعسكرات قد قَل منذ مطلع عام 2001 بما يزيد على النصف، لا تزال النكبة التي تعرض لها 000 393 مشرد موزع على 217 معسكرا تتصدر جدول الأعمال الإنسانية.
    虽然自2001年初以来居住在这些营地中的国内流离失所者的人数已减少了一半以上,在217个营地中居住的393 000名国内流离失所者的困境仍然是人道主义议程上的主要事项。
  • بل إنه مع حلول كل عام جديد على النكبة وعلى احتلال باقي أجزاء فلسطين التاريخية منذ أربعين سنة، ما زال يتعين على الشعب الفلسطيني أن يتحمل المزيد والمزيد من الخسائر في الأرواح والممتلكات على السواء، وأن يتجرع غُصص المعاناة والشقاء بغير انقطاع.
    事实上,自从浩劫以来,以及自从四十年前历史上属于巴勒斯坦的其余领土也被占领以来,巴勒斯坦人民年复一年地承受着越来越多的生命和财产损失,他们的苦难不断加深。
  • وﻻحظت اللجنة أن ما يقف دليﻻ على اﻷهمية التي توليها حكومة كولومبيا لﻻتفاقية هو وجود الوفد الذي تترأسه السيدة إلسا غﻻديس سيفوانتيس أرانزازو، مديرة اﻹدارة الوطنية ﻹنصاف المرأة في الوقت الذي يعاني فيه البلد من عواقب النكبة التي تسبب بها الزلزال الذي أنزل بالبلد كارثة مفجعة.
    该国因地震而陷入了可怕的悲惨境地,正在遭受这一灾难带来的后果。 此时此刻,由全国男女平等办事处主任率领的代表团出席会议,证明哥伦比亚政府对《公约》的重视。
  • وثقوا بأن هذه المواقف المساندة ثمينة لنا بأكثر مما تتخيلون، كونها تشعره تشعر شعبنا بأن هناك من يصغى إلى روايته ولا يحاول تجاهل أو إنكار مأساته وفظائع النكبة والاحتلال التي عاناها، وكونها تشحنه بالأمل النابع من الإيمان بأنه لا تزال هناك عدالة ممكنة في هذا العالم.
    大会尽可以放心,对我们人民而言,这种支持弥足珍贵,超出任何人的想象,因为这种支持使他们感到有人在倾听他们的诉说,而且他们曾经遭受的可怕悲剧、浩劫和占领不再被漠然视之。
  • وقد حلت النكبة التي سببتها المجاعة الناجمة عن إقامة المزارع الجماعية القسرية بمناطق عديدة في جمهورية روسيا الاتحادية (منطقة نهر الفولغا، ومنطقة تشيرنوزيمنيا الوسطى، وشمال القوقاز، ومنطقتي الأورال والقرم، وأجزاء من غرب سيبيريا) وكازاخستان وأوكرانيا وبيلاروس.
    由于使用强力实施集体化引发的饥荒,俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国(伏尔加河流域、中部黑土地带、北高加索、乌拉尔、克里米亚和西西伯利亚地区)、哈萨克斯坦、乌克兰和白俄罗斯的许多区域都深受其害。
  • وعقب وضع مذكرة لشبكة مراكز توفير التوجيه والمساعدة للنساء ضحايا العنف التابعة للجمعيات، وعملا على تعظيم مجال دعم هؤلاء النساء، تجمعت هذه المراكز في شبكة (شبكة Ana rose)، مما مكّنها من الاضطلاع بأنشطة للتوعية والتكوين المشترك، وإنشاء قاعدة بيانات عن النساء ضحايا العنف زوّدت الجهات الفاعلة المختلفة ببيانات كمية ونوعية عن حجم هذه النكبة وأشكالها المختلفة وأسبابها، إلخ.
    编辑了一本关于各团体的暴力受害妇女投诉和援助中心网络的备忘录,为了加强对这些妇女的支持,将她们纳入网络(安娜·罗斯网),这样就使她们得以共同开展宣传教育和培训活动。 建立有关暴力受害妇女的数据库。
  • أثناء قيام عدد من المدنيين العزَّل بالاحتشاد في بلدة مارون الراس الواقعة في جنوب لبنان بمناسبة يوم النكبة وبالرغم من التدابيـر المشـددة التي اتخذتها وحدات الجيش اللبناني في منطقة مارون الراس لمواكبة تجمـُّـع المحتشدين، أقدمت قوات العـدوّ الإسرائيلي على إطلاق النار باتجاه التجمُّـع المذكور مما أدى إلى استشهاد عشرة من المحتشدين وإصابة مئـة واثنـيّ عشر آخرين بجروح مختلفة بعضهم في حال الخطر.
    尽管黎巴嫩陆军针对位于黎巴嫩南部的马伦拉斯镇纪念大灾难的活动采取了强化措施,但敌方以色列的部队向聚集在上述地点参加这一纪念活动的一群手无寸铁的平民开火,打死10人,打伤112人,其中一些人伤势严重。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用النكبة造句,用النكبة造句,用النكبة造句和النكبة的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。