المدوّن造句
造句与例句
手机版
- 38- إن الحاجة إلى زيادة الوعي بالظروف المحددة التي تنشأ في البيئة التي تشرّع لها الحكومة قد اضطرت هذه الأخيرة إلى البحث عن صيغة توفق بين تفضيلها أسبقية القانون المدوّن والاحترام الذي يكنه الشعب الأفريقي في غينيا الاستوائية، بحكم نفسيته، للقانون التقليدي.
对于现实的具体情况的认识,使得立法必须寻求一种方式,调和习惯法在赤道几内亚人民心中的权威性与对成文法的优先选择。 - وكما هو حال الحق في الاستثناء المدوّن في معاهدات حقوق الإنسان، هناك شرط أساسي للاحتجاج بصورة صحيحة بالضرورة في القانون الدولي العرفي هو أن يكون عدم الامتثال للالتزام الدولي المقصود فعلاً ضرورياً ومتناسباً مع تلك الغاية().
与人权条约规定的减损权相同,有效援引习惯国际法中的危急情况作为理由的一个基本条件是,不遵守该项国际义务必须实际上为这一目的所需并与之相称。 - وقال إن مجموعة بلدان كانز، خلافاً لبعض الدول الأخرى، ترى أن مفهوم الجنسية المهيمنة المدوّن في مشروع المادة 7 لايغير من التزام الدول القانوني الأساسي بإعلام الرعايا الأجانب بحقهم في المساعدة القنصلية.
与其他一些国家不同的是,加澳新国家集团认为,第7条草案所载的主要国籍概念,丝毫没有改变国家在告知外国国民他们有权获得领事协助方面负有的主要法律义务。 - وكان الاستعراض قد أخذ في الحسبان كامل تاريخ إدارة الموارد البشرية في الصندوق منذ إنشائه، وكذلك تفويض السلطة المدوّن في مذكرة التفاهم القائمة، التي أُبرمت بين الصندوق ومكتب إدارة الموارد البشرية عام 2000.
审查考虑到了养恤基金自成立以来人力资源管理的全面历史,以及现行谅解备忘录编入的授权情况。 现行谅解备忘录是养恤基金与人力资源管理厅在2000年签订的。 - 5-3 وفيما يخص المقال الصحفي المدوّن بقلم صاحب الشكوى والذي درسه المكتب في إطار الإجراءات المتعلقة بطلب اللجوء الأول المقدم من صاحب الشكوى، يشدّد الأخير على أن هذا المقال لا يختلف عن غيره من المقالات المنشورة في مجلة قانون (Kanoun).
3 关于在第一次庇护申请的审理期间,联邦移民局曾仔细审读了他在报刊上发表的撰写文章,申诉人强调,这与《Kanoun》发表的其他文章无二致。 - ويؤكد على المبدأ المدوّن في المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على أن " يعامَل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني " .
他强调《公民权利和政治权利国际公约》第十条规定的原则,即 " 所有被剥夺自由的人应给予人道及尊重其固有的人格尊严的待遇 " 。 - وعلاوة على ذلك، تدعم دولة قطر هذه التحفظات بإشارات مرجعية إلى قانونها الداخلي، الذي ترى الجمهورية التشيكية أنه غير مقبول بموجب القانون الدولي العرفي، على النحو المدوّن في المادة 27 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
此外,卡塔尔国通过提及本国法律支持上述保留,捷克共和国认为,按照编纂成《维也纳条约法公约》的习惯国际法的规定(第27条),不得提出与条约目的和宗旨抵触的保留。 - أولا، أعلن مذهب دراغو المدوّن في اتفاقية بورتر لعام 1907 عدم قانونية التدخل القسري لتحصيل الديون العامة؛ وهو مذهب مستوحى أساسا من التدخلات الألمانية والبريطانية والإيطالية في فنزويلا في الفترة من 1902 إلى 1903.
首先是见于1907年《波特专约》的德拉戈主义声称武力干涉以收回公共债务为非法行为;这一主张主要是汲取了1902至1903年德国、英国和意大利对委内瑞拉进行干涉的教训。 - وعلى الرغم من أن صيغة أحكام الجمهورية الديمقراطية الألمانية التي تنظم بها استخدام الأسلحة النارية في الحدود الداخلية الألمانية مطابقة لصيغة أحكام جمهورية ألمانيا الاتحادية المتعلقة باستخدام القوة، إلا أن القانون المدوّن في الجمهورية الديمقراطية الألمانية قد غلبت عليه مقتضيات المصالح السياسية، مما أدى إلى أن جعل مصلحة الدولة في منع الأشخاص من عبور حدودها بدون ترخيص فوق حق الشخص في الحيـاة.
尽管民主德国关于在两德边境使用火器的规定的措辞与联邦德国关于使用武力的规定的措辞相符,但民主德国的成文法事实上被政治利益的要求所掩盖,这种政治利益的要求将个人的生命权置于防止非法越境的国家利益之下。
- 更多造句: 1 2
如何用المدوّن造句,用المدوّن造句,用المدوّن造句和المدوّن的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
