المجرمة造句
造句与例句
手机版
- 5- تيسيرا لاسترداد عائدات الأفعال المجرمة وفقا لهذه الاتفاقية، يجوز للدول الأطراف أن تتعاون على تزويد بعضها البعض بأسماء الخبراء الذين يمكن أن يساعدوا على تحقيق ذلك الهدف.
五. 为便利追回根据本公约确立的犯罪的所得,缔约国可以开展合作,互相提供可以协助实现这一目标的专家的名单。 - 5- تيسيرا لاسترداد عائدات الأفعال المجرمة وفقا لهذه الاتفاقية، يجوز للدول الأطراف أن تتعاون على تزويد بعضها البعض بأسماء الخبراء الذين يمكن أن يساعدوا على تحقيق ذلك الهدف.
五、为便利追回根据本公约确立的犯罪的所得,缔约国可以开展合作,互相提供可以协助实现这一目标的专家的名单。 - كما لاحظ أن حالة الأطفال والمراهقين الذين يعيشون في المجتمعات المحلية حيث تعمل العصابات المجرمة بكل حرية مسألة تبعث على القلق البالغ وتتطلب بذل جهود خاصة لتأمين المساعدة الإنسانية.
他还注意到,在犯罪团伙横行的社区,儿童和青少年的境况尤其令人担忧,需要作出特别努力确保提供人道主义援助。 - ووفقاً لصاحب الشكوى، أيدت المحكمة العليا استنتاج المحكمة العليا الوطنية الذي يفيد بأن أقوال صاحب الشكوى المجرمة للذات، التي أدلى بها عندما احتجز في الحبس الانفرادي في مركز الشرطة، تشكل أدلة كافية().
申诉人称,最高法院支持国家高等法院的结论,即他在警察局被隔离监禁期间作出的认罪书构成了充分的证据。 - غير أن مثل هذه القرارات نادراً جداً ما يطعن فيها، ذلك أن الوقائع المجرمة تكون قد ثبتت واتضحت في معظم الحاﻻت قبل انقضاء المهلة التي يجوز فيها الطعن في القرار أمام محكمة قانونية.
但是,在可以向法院对这方面的决定提出质疑的时候,由于负罪案情往往已经查实和澄清,此类决定很少受到质疑。 - وباﻹضافة إلى العواقب المروعة بالنسبة لمئات اﻵﻻف من الﻻجئين، فإن عدم التمييز الواضح بين الﻻجئين والعناصر المجرمة ما زال يعرقل أداء المفوضية السامية لوﻻيتها المتمثلة في تقديم الحماية الدولية في المنطقة.
除了数以万计难民的可悲下场之外,未能将难民和罪犯明确区分开来继续阻碍了难民专员办事处在这个区域行使国际保护任务。 - وعلاوة على ذلك، تعالج المادة 33 التدابير المناهضة للمعاملة الجائرة لمن يقدمون بنية حسنة إلى السلطات المختصة بلاغات تستند إلى أسباب معقولة عن أي وقائع متعلقة بالأفعال المجرمة وفقا للاتفاقية.
此外,第三十三条述及采取措施,使处于合理理由善意向主管机关举报涉及《公约》确立的犯罪的任何事实的人员不致受到不公正的待遇。 - ١٢- وتقصر الفقرة 2 من المادة 3 تطبيق الأفعال المجرمة بمقتضى المادة 5 على الجريمة المنظَّمة " عبر الوطنية " ، أي على الجرائم التي تحدث عبر الحدود الدولية.
第3条第2款规定,第5条下的犯罪的适用范围仅限于 " 跨国的 " 有组织犯罪,即仅限于跨国际边境的犯罪。 - وأدركت البعثة أيضا أنه يلزم بذل جهود أكبر لتحديد العناصر المجرمة وعناصر الميليشيات التي تعيد إشعال جمر الثورات الماضية، باستخدام الأسلحة التي تم تهريبها إلى المنطقة من ترسانة القذافي أثناء القتال في ليبيا.
评估团还承认,需要加强努力,查明利用利比亚交战期间走私进入该地区、原属卡扎菲的武器,企图使过去的叛乱死灰复燃的犯罪分子和民兵。 - ومن الجدير بالذكر أنه وفقا لقانوننا الجنائي، فضلا عن الممارسة، تتعلق جميع أعمال الإجبار المجرمة ضد المرأة، بما فيها الإجبار الجنسي، بجميع النساء على قدم المساواة، بغض النظر عن مهنتهن أو " تجارتهن " .
需要强调的是根据我们的刑法以及实际做法,所有胁迫妇女的犯罪行为,包括性胁迫,同样涉及所有妇女,不因其从事的职业或所在行业而有所区别。 - وفي هذا الصدد، توضح الدولة الطرف أنه حتى وإن لم تكن هناك عام 1995 جريمة محددة تتصل بإخلال المرأة بالآداب في حق طفل، كانت المجرمة تتهم في هذه الظروف بارتكاب جريمة ذات طابع أعم من قبيل الاعتداء.
在这方面,缔约国解释称,虽然1995年一名妇女对一个男孩的猥亵没有具体定罪,但在当时的情况下,罪犯被指控犯有殴打等更广泛的罪行。 - وفقا للقانون الليبي فإن أي مال غير مشروع في مصدره أو سببه أو غايته أو وسيلة استخدامه يمكن تجميده، ومن ثم فإنه يمكن تجميد أو مصادرة الأموال المستخدمة في الأعمال الإرهابية أو الأفعال المجرمة الأخرى.
按照利比亚法律,任何其来源、起因、目的和使用方式为非法的资金均可予以冻结;因此,恐怖行为和其他犯罪行为所使用的任何资金均可予以冻结和没收。 - وقد تجمعت جميع العناصر المجرمة المعروفة في منطقتنا مثل الميليشيات الإنتراهاموي، وأفراد القوات المسلحة الرواندية السابقين، والأصوليين السودانيين، وبقايا قوات الديكتاتور السابق عيدي أمين، جبهة الدفاع عن الديمقراطية، من جديد في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
我们区域内所有臭名昭着的犯罪分子,如联攻派民兵、前卢部队、苏丹原教旨主义分子、前独裁者伊迪·阿明残部,扞卫民主阵线等,都在刚果民主共和国重新组合。 - ١٠- ويكمن هدف الجماعة الإجرامية المنظَّمة في " ارتكاب واحدة أو أكثر من الجرائم الخطيرة أو الأفعال المجرمة وفقا لهذه الاتفاقية، من أجل الحصول، بشكل مباشر أو غير مباشر، على منفعة مالية أو منفعة مادية أخرى " .
有组织犯罪集团的目标是 " 实施一项或多项严重犯罪或根据本公约确立的犯罪以直接或间接获得金钱或其他物质利益 " 。 - اعلموا أن جيش الدفاع الإسرائيلي سيستمر بإرسال ذراعه الطويلة إلى كل مكان يتواجد به الإرهابيون من عناصر حزب الله ليضرب بهم بقوة وبإصرار وليشل إمكانياتهم في تنفيذ الإيديولوجيا المجرمة لعصابتهم ضد مواطني دولة إسرائيل.
要知道,以色列国防军将继续派部队长驱出击,追剿在任何地方出现的真主党恐怖主义者,以给予沉重有力的打击,并且坚决摧毁真主党实施伤害以色列公民的罪恶思想的各种手段。 - يدين أيضا بأشد العبارات الممكنة كافة الأفراد والمنظمات والبلدان، لا سيما حكومة إريتريا والممولين التابعين لها، الذين يتمادون في تحريض العناصر المجرمة وتجنيدهم وتدريبهم وتمويلهم وتوفيرهم في الصومال وإرسالهم إليها.
又最强烈地谴责那些不断在索马里境内和(或)境外煽动、征募和培训犯罪分子、向他们提供资金和供应物品或向索马里派遣犯罪分子的所有个人、组织和国家,特别是厄立特里亚政府及其资助者。 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالمبدأ القائل بأن توصيف الأفعال المجرمة وفقا لهذه الاتفاقية وتوصيف الدفوع القانونية المنطبقة أو المبادئ القانونية الأخرى التي تحكم مشروعية السلوك، محفوظ حصرا لقانون الدولة الطرف الداخلي، وبوجوب ملاحقة تلك الجرائم والمعاقبة عليها وفقا لذلك القانون.
本公约的任何规定,概不影响根据本公约确立的犯罪和适用的法律辩护理由或决定行为合法性的其他法律原则只应由缔约国本国法律加以阐明,而且此种犯罪应根据该法律予以起诉和处罚的原则。 - 6- ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالمبدأ القائل بأن توصيف الأفعال المجرمة وفقا لهذه الاتفاقية وتوصيف الدفوع القانونية المنطبقة أو المبادئ القانونية الأخرى التي تحكم مشروعية السلوك، محفوظ حصرا لقانون الدولة الطرف الداخلي، وبوجوب ملاحقة تلك الجرائم والمعاقبة عليها وفقا لذلك القانون.
本公约的任何规定,概不影响根据本公约确立的犯罪和适用的法律辩护理由或决定行为合法性的其他法律原则只应由缔约国本国法律加以阐明,而且此种犯罪应依照该法律予以起诉和处罚的原则。 - وتجرم هذه المادة من قانون العقوبات " الجماع الشهواني المخالف لناموس الطبيعة مع أي رجل أو امرأة أو حيوان " ، وهذه عبارة من مخلفات الحكم الاستعماري ما زالت مستخدمة في أكثر من نصف الولايات القضائية المجرمة للواط على نطاق العالم().
刑法的这一节将 " 与男人、妇女或动物进行违背自然法则的性交 " 定为罪行----这些源自殖民主义统治的措词目前在全世界将鸡奸定为罪行的一半以上的判例法中仍然使用。 - ويُطلب إلى الدول الأطراف أيضا أن تتخذ تدابير لكي تمنع استخدام وسائل النقل التي يشغّلها الناقلون التجاريون في ارتكاب الأفعال المجرمة بمقتضى البروتوكولين، بما في ذلك إرساء التزام الناقلين التجاريين بالتأكد من أن كل الركاب يحملون وثائق السفر الضرورية لدخول الدولة المستقبلة، فضلا عن فرض جزاءات في حالات الإخلال بالالتزام.
还要求缔约国采取措施防止商业承运人经营的运输工具用于实施议定书所确立的犯罪,这类措施包括规定商业承运人有义务确定所有乘客均持有进入接收国的旅行证件,并规定对违反这一义务的情形予以制裁。
如何用المجرمة造句,用المجرمة造句,用المجرمة造句和المجرمة的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
