المجاعة الكبرى造句
造句与例句
手机版
- وقد عانى الشعب الأوكراني نفسه من الإبادة الجماعية أثناء المجاعة الكبرى في الفترة 1932-1933، التي نظمها بتعمد النظام الشيوعي، مما أسفر عن مقتل 25 في المائة من السكان.
乌克兰人民自身也曾是1932至1933年大饥荒引发的种族灭绝的受害者,这场种族灭绝是共产党政权蓄意组织的,造成了25%的人死亡。 - ومضى قائلا إنه في عام 2007، ستكون قد مضت خمس وسبعون سنة على المجاعة الكبرى التي شهدتها أوكرانيا، وهي مجاعة من صنع الإنسان دبرها نظام الكرملين الشمولي وتسببت في وفاة ما يتراوح بين سبعة ملايين وعشرة ملايين نسمة، أي 25 في المائة من سكان أوكرانيا.
极权的克林姆林政权人为造成这场饥荒,导致700万-1 000万乌克兰人,即乌克兰人口的25%死亡。 - اتخاذ تدابير في سبيل إدامة ذكرى ضحايا المجاعة الكبرى (هولودومور) التي حدثت في 1932-1933 في أوكرانيا وذكرى الذين عانوا من جرائها، على وجه الخصوص عن طريق إقامة نُصب تذكارية ومسلات لضحايا المجاعة الكبرى (هولودومور)؛
采取措施,特别是通过为大饥荒受害者建立纪念碑和方尖碑的方式,永远缅怀1932-1933年乌克兰大饥荒的受害者和受苦人; - اتخاذ تدابير في سبيل إدامة ذكرى ضحايا المجاعة الكبرى (هولودومور) التي حدثت في 1932-1933 في أوكرانيا وذكرى الذين عانوا من جرائها، على وجه الخصوص عن طريق إقامة نُصب تذكارية ومسلات لضحايا المجاعة الكبرى (هولودومور)؛
采取措施,特别是通过为大饥荒受害者建立纪念碑和方尖碑的方式,永远缅怀1932-1933年乌克兰大饥荒的受害者和受苦人; - (د) يدعو البلدان التي ظهرت بعد تفكك الاتحاد السوفياتي إلى الإفراج عما لديها من محفوظات عن المجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932-1933 لفحصها فحصا شاملا حتى يتسنى الكشف عن جميع الأسباب والنتائج والتحقيق فيها بالكامل؛
(d) 呼吁苏联解体后成立的国家开放本国关于1932-1933年乌克兰大饥荒的档案供全面研究,以揭露和全面调查所有的原因和后果; - تحيي ذكرى ضحايا المجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932 و 1933 التي هي مجاعة من صنع الإنسان أودت بأرواح الملايين من الأوكرانيين وغيرهم من أبناء الجنسيات الأخرى الذين كانوا يعيشون في أوكرانيا في ذلك الوقت؛
缅怀1932-1933年乌克兰大饥荒受害者,这是一场人为的饥荒,夺去了数以百万计的乌克兰人,包括当时生活在乌克兰的其他民族的人的生命; - النهوض بعملية تدعيم وتطوير الأمة الأوكرانية، ووعيها الذاتي بتاريخها وثقافتها، فضلا عن نشر معلومات عن المجاعة الكبرى (هولودومور) بين مواطني أوكرانيا والجماهير على مستوى العالم، وتوفير التمويل للقيام بدراسات عن مأساة المجاعة الكبرى (هولودومور) في المؤسسات التعليمية بأوكرانيا؛
推动巩固与发展乌克兰国家及其历史自我意识和文化,在乌克兰人民和全世界公众中宣传大饥荒,并在乌克兰教育机构中对大饥荒这一悲剧进行研究; - النهوض بعملية تدعيم وتطوير الأمة الأوكرانية، ووعيها الذاتي بتاريخها وثقافتها، فضلا عن نشر معلومات عن المجاعة الكبرى (هولودومور) بين مواطني أوكرانيا والجماهير على مستوى العالم، وتوفير التمويل للقيام بدراسات عن مأساة المجاعة الكبرى (هولودومور) في المؤسسات التعليمية بأوكرانيا؛
推动巩固与发展乌克兰国家及其历史自我意识和文化,在乌克兰人民和全世界公众中宣传大饥荒,并在乌克兰教育机构中对大饥荒这一悲剧进行研究; - تيسير وصول المؤسسات والمنظمات العلمية والعامة والعلماء والأفراد الذين يجرون بحوثا عن المجاعة الكبرى (هولودومور) التي حدثت في 1932-1933 في أوكرانيا وتبعاتها، إلى المحفوظات وغيرها من المواد المتعلقة بالمجاعة الكبرى (هولودومور)، وذلك وفقا للإجراءات المعمول بها.
按照既定程序,为研究1932-1933年乌克兰大饥荒及其后影响的科学及公共机构和组织、学者、个人查阅有关大饥荒的档案和其他材料提供方便。 - وتشعر دولتنا بالامتنان لشعوب وبرلمانات أستراليا وإستونيا وبولندا وجورجيا وكندا وليتوانيا وهنغاريا والولايات المتحدة الأمريكية التي أعربت سلطاتها التشريعية عن رأيها بشأن الإبادة الجماعية عن طريق المجاعة الكبرى (هولودومور).
我国感谢澳大利亚、加拿大、爱沙尼亚、格鲁吉亚、匈牙利、立陶宛、波兰、美利坚合众国的人民和议会。 这些国家的立法机构对大饥荒 -- -- 种族灭绝表明了他们的观点。 - مناسبة تذكارية عن " المجاعة الكبرى (هولودومور) في إطار القانون الدولي " (بمناسبة إحياء الذكرى الثمانين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور)) (تنظمها البعثة الدائمة لأوكرانيا)
主题为 " 国际法下的乌克兰大饥荒 " 的纪念活动(纪念1932-1933年乌克兰大饥荒八十一周年)(由乌克兰常驻代表团主办) - تكفل الدولة تهيئة الظروف المواتية لإجراء بحوث عن المجاعة الكبرى (هولودومور) التي حدثت في 1932-1933 في أوكرانيا، وتخليد ذكرى ضحاياه على أساس برنامج وطني ذي صلة يأتي تمويله السنوي من ميزانية دولة أوكرانيا.
第四条. 国家应设立一个有关的国家方案,确保为研究1932-1933年乌克兰大饥荒和纪念其受害者提供有利条件,其每年的资金应从乌克兰的国家预算中开支。 - مناسبة تذكارية عن " المجاعة الكبرى (هولودومور) في إطار القانون الدولي " (بمناسبة إحياء الذكرى الجادية والثمانين لمجاعة عامي 1932 و 1933 الكبرى في أوكرانيا (هولودومور)) (تنظمها البعثة الدائمة لأوكرانيا)
] 主题为 " 国际法下的乌克兰大饥荒 " 的纪念活动(纪念1932-1933年乌克兰大饥荒八十一周年)(由乌克兰常驻代表团主办) - المؤتمر التذكاري بشأن موضوع " إحياء ذكرى الأطفال الذين قضوا في المجاعة الكبرى لعامي 1932-1933 في أوكرانيا " (بمناسبة الذكرى السنوية السادسة والسبعين للمجاعة الكبرى) (تنظمه البعثة الدائمة لأوكرانيا)
关于 " 缅怀在1932-1933年乌克兰大饥荒中丧生的儿童 " 的纪念会议(时逢乌克兰大饥荒七十六周年)(由乌克兰常驻代表团组织) - المؤتمر التذكاري بشأن موضوع " إحياء ذكرى الأطفال الذين قضوا في المجاعة الكبرى لعامي 1932-1933 في أوكرانيا " (بمناسبة الذكرى السنوية السادسة والسبعين للمجاعة الكبرى) (تنظمه البعثة الدائمة لأوكرانيا)
关于 " 缅怀在1932--1933年乌克兰大饥荒中丧生的儿童 " 的纪念会议(时逢乌克兰大饥荒七十六周年)(由乌克兰常驻代表团组织) - وإذ يدين الأعمال الإجرامية التي ارتكبها النظام الديكتاتوري لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، التي كان الهدف منها تنظيم المجاعة الكبرى (هولودومور) التي أسفرت عن هلاك ملايين الأشخاص، وتدمير الدعامة الاجتماعية للشعب الأوكراني وتقاليده وثقافته الروحية وسماته الإثنية المميزة المتوارثة عبر القرون؛
谴责苏维埃社会主义共和国联盟极权政权制造这一大饥荒的罪恶行径,致使数百万人死亡,并摧毁乌克兰人民的社会根基及其数百年传统、精神文化和民族特色; - المؤتمر التذكاري من أجل " إحياء ذكرى الأطفال الذين قضوا في المجاعة الكبرى لعامي 1932-1933 في أوكرانيا " (بمناسبة حلول الذكرى السنوية السادسة والسبعين للمجاعة الكبرى) (تنظمه البعثة الدائمة لأوكرانيا)
关于 " 缅怀在1932--1933年乌克兰大饥荒中丧生的儿童 " 的纪念会议(时逢乌克兰大饥荒七十六周年)(由乌克兰常驻代表团组织) - (3) التوصل إلى حل لمسألة إقامة نصب تذكاري لضحايا المجاعة الكبرى (هولودومور) التي حدثت في أوكرانيا، وفقا للإجراءات المعمول بها، وبالتعاون مع إدارة شؤون الدولة في بلدية كييف، وذلك بمناسبة الذكرى الخامسة والسبعين للمجاعة الكبرى (هولودومور) التي حدثت في 1932-1933 في أوكرانيا.
(3) 按照既定程序,与基辅市政府一起,解决关于在1932-1933年乌克兰大饥荒75周年纪念日,在基辅市建造乌克兰大饥荒受害者纪念碑的问题。 - وفي مثال المجاعة الكبرى " الهولودومور " ، مأساتنا الوطنية المتمثلة في المجاعة المفتعلة، التي أودت على مدى 18 شهرا بحياة ما بين ستة وعشرة ملايين شخص، شاهد بليغ على الإهمال المطلق لحياة الإنسان من أجل تحقيق المطامع السياسية.
乌克兰大饥荒这个事例是我国经历的人为饥荒的悲剧,它在18个月时间内夺走了约六百到一千万人的生命,它有力地证明,人的生命由于为了实现政治野心而被彻底忽视。 - وفي حين أن المجاعة الكبرى في عامي 1932 و 1933، التي تسببت في وفاة الملايين من الأوكرانيين، قد دبَّر لها بحقد وقسوة نظام ستالين لفرض سياسة التنظيم الزراعي الجماعي الخاصة بالاتحاد السوفياتي ضد إرادة سكان المناطق الريفية في أوكرانيا،
C. 鉴于斯大林政权为了达到违背乌克兰农村人口的意愿、强制推行苏联的农业集体化政策的目的,残酷无情地策划了造成几百万乌克兰人死亡的1932-1933年大饥荒,
如何用المجاعة الكبرى造句,用المجاعة الكبرى造句,用المجاعة الكبرى造句和المجاعة الكبرى的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
