查电话号码
登录 注册

الخروق造句

造句与例句手机版
  • وتلاحظ أيضاً أن مجموعات مسلحة غير مشروعة كانت مسؤولة في عام 2004 عن الغالبية العظمى من الخروق للقانون الإنساني الدولي وعن أعمال إجرامية.
    委员会还注意到,在2004年,发生的绝大部分违反国际人道主义法的案件以及刑事案件的罪魁祸首是非法武装组织。
  • 289- وتلزم المادة 146 الدول الأطراف بأن تتخذ أي إجراء تشريعي يلزم لفرض عقوبات جزائية فعالة على الأشخاص الذين يقترفون، أو يأمرون باقتراف، أحد الخروق الجسيمة المدرجة في هذه الاتفاقية.
    第146条要求缔约国制订必要立法,对于本身或命令他人犯下所列严重违反行为的,予以有效刑事制裁。
  • ويُوجه الانتباه إلى كبر عدد الخروق وجسامتها وما اقترن بارتكابها من إفلات من العقاب، في سياق إعلان وقف أعمال العداء.
    应提请注意的是,违法行为的数量巨大、极为严重而且存在有罪无罚的现象,同时要考虑到这是在已经宣布停止敌对行动的情况下发生的。
  • وتواصل نمط الخروق الجوية الذي حددته في تقاريري السابقة، وفيه تنطلق الطائرات أحيانا محلقة فوق البحر وتدخل المجال الجوي اللبناني شمال منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    以色列继续采用我先前各份报告述及的方式,即一些飞机首先飞到海洋上空,然后从联黎部队行动区以北进入黎巴嫩领空。
  • هذا وقد دعا كبار ممثليّ في المنطقة، ودعوت أنا، وكذا الدول، الأعضاء المعنية حكومتي إسرائيل ولبنان مرارا وتكرارا إلى وقف هذه الخروق وإلى احترام تام للخط الأزرق.
    我派驻该区域的高级代表和我本人以及有关会员国,都一再呼吁以色列政府和黎巴嫩政府停止侵犯蓝线的行为,充分尊重蓝线。
  • هذا وقد أعلن حزب الله أنه أطلق المركبة الجوية غير المأهولة ردا على الخروق الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني، وصرح بأنه سوف يواصل إرسال هذه الطائرات لتحلق فوق أجواء الأراضي الإسرائيلية.
    真主党宣布,他们发射无人驾驶飞机是为了回应以色列对黎巴嫩领空的侵犯,并声称将继续发射此类飞机飞越以色列领土。
  • فتوقف إسرائيل الكامل عن انتهاك القانون الدولي، لا سيما وقف حملاتها الاستيطانية غير القانونية وجميع الخروق والانتهاكات الخطيرة الأخرى، أمر لا بد منه لإنقاذ احتمالات تحقيق السلام.
    以色列完全停止违反国际法的行动,其中包括以色列的非法殖民化活动和所有其它侵权和严重违法行为,对于挽救和平前景非常重要。
  • وفي هذا الصدد، يذكّر المكلفون بولايات الدول بالتزامها بالتعاون من أجل أن توقف، بالطرق المشروعة، الخروق الخطيرة لأي التزام ناشئ عن قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي العام.
    在这方面,各任务负责人指出各国都有义务开展合作,采用合法手段,制止任何严重违反一般国际法强制性规范规定的义务的行为。
  • 8-8 وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 9، تلاحظ اللجنة حجة الدولة الطرف القائلة إن التزامها بعدم رد اللاجئين لا يشمل الخروق المحتملة لهذه المادة.
    8 关于提交人根据第九条第1款提出的申诉,委员会注意到缔约国主张,可能违反该条款不属于国家必须履行不驱回义务的情况。
  • ويمكن استخدام هاتين القناتين الإعلاميتين أيضاً لعرض انتهاكات حقوق الإنسان في بيلاروس وغيرها من البلدان والتعريف بسبل الانتصاف الممكنة من هذه الخروق وفقا للمعايير الديمقراطية والإجرءات الدولية.
    这些媒体渠道也可用于报道和揭露白俄罗斯以及其他地方侵犯人权行为,以及按照民主标准和国际程序对此种侵权行为可能的补救方法。
  • وينبغي للدول الأطراف أن تتناول على الوجه المناسب هذه المسألة في استعراض الأطراف للمعاهدة عام 2005 وأن تؤكد مجددا أن أي دولة تنسحب من المعاهدة تظل مسؤولة عن الخروق التي ارتكبتها أثناء كونها طرفا في المعاهدة.
    各缔约国应在2005年审议大会上适当地解决这个问题,并重申退出《条约》的缔约国仍需对违反它是缔约国时所作的承诺负责。
  • بيد أن البعثة تدرك وجود فوارق معينة بشأن نظام الإنفاذ الذي أرساه قانون المعاهدات، ولا سيما نظام " الخروق الجسيمـة " الـوارد في اتفاقيات جنيف.
    但调查团认识到,在根据条约法建立的执行制度,特别是《日内瓦四公约》所载的 " 严重违约 " 制度方面存在一些差别。
  • الجيش الشعبي ارتكاب خروق جسيمة، كعمليات قتل أشخاص يتمتعون بالحماية وأعمال التعذيب واحتجاز الرهائن، ومست هذه الخروق العديد من المدنيين، بمن فيهم النساء والعائدون، والصبيان والبنات، والجماعات الإثنية.
    革命武装力量----人民军继续实施严重违法行为,如暗杀受保护人员,实施酷刑和劫持人质,涉及许多平民,包括妇女、返回者、男童和女童以及族裔群体。
  • 21- التمكين من المقاضاة في إطار لجنة المنافسة النزيهة أو محكمة المنافسة النزيهة بشأن الخروق التي تمس المستهلِك والمتناوَلة في الجزءين السادس والسابع من قانون حماية المنافسة، بدلاً من اشتراط قيام المستهلِكين بتوجيه هذه الشكاوى عن طريق نظام المحاكم على نفقتهم هم.
    使第六和第七部分规定的对消费者的侵权问题由公平竞争委员会和《公平竞争法》审理,消费者不必自费向法院系统提出这类申诉。 修订法律
  • ولا تتحمّل ولاية فيكتوريا المسؤولية عن الخروق حيثما يتصرّف شرطي خارج نطاق السياسات والإجراءات المسموح بها، بحيث لا يمكن اعتبار شرطة فيكتوريا وولاية فيكتوريا مساهمتين بأي حال من الأحوال في ذاك السلوك.
    只有当警察不是按照规定的政策和程序妥善行事,以至于可以说维多利亚警察局和维多利亚州绝没有助长这种行为时,维多利亚州才不应对这种侵权行为负赔偿责任。
  • 22- وثالثاً، فيما يتعلق برواندا، " أدانت اللجنة بأشد العبارات كل خرق للقانون الإنساني الدولي ... وطلبت إلى جميع الأطراف المتورطة وقف هذه الخروق فوراً " ().
    18 22. 第三,对于卢旺达局势,委员会 " 以最严厉的词令谴责.一切破坏人道主义法律行为.,要求各当事方立即停止这些破坏行为 " 。
  • ويشكل العديد من الخروق المذكورة في هذا التقرير، والمرتكبة كجزء من خطة أو سياسة أو كجزء من جرائم مرتكبة على نطاق واسع، جرائم حرب. ويمكن أن تشكل عدة خروق منها أيضاً جرائم ضد الإنسانية.
    本报告指出的许多违法行为,无论是作为计划或政策的一部分实施的,还是作为大规模犯罪行为的一部分实施的,都构成了战争罪,其中一些违法行为还构成反人类罪。
  • ناهيك أن ثقافة الإفلات من العقاب عميقة الجذور سائدة حالياً؛ ويتجلى هذا الأمر في الافتقار للإرادة السياسية من أجل النهوض بعملية العدالة الانتقالية لمعالجة الخروق السابقة وفي غياب المساءلة عن الانتهاكات الحالية لحقوق الإنسان.
    有罪不罚的文化普遍存在,而且根深蒂固;其表现为缺乏来推进过渡期司法进程、以便处理过去的侵权行为的政治意愿,以及对目前侵犯人权的行为也缺乏对责任的追究。
  • وأكدت الخروق الخطيرة لوقف إطلاق النار مجددا الحاجة الماسة لحكومة لبنان لأن تتصرف وتبسط كامل سلطتها في جميع أنحاء الجنوب وصولا إلى الخط الأزرق وأن تنشر عددا يكفي في القوات المسلحة وقوات الأمن للحفاظ على القانون والنظام وضمان بيئة هادئة.
    严重违反停火的事件再一次突出表明,黎巴嫩政府迫切需要采取行动,在整个南部扩展其所有权力,一直扩展到蓝线一带,并部署足够数目的武装部队和安全部队人员,以维持法律和秩序,确保有一个平静的环境。
  • وحيثما تعذر ذلك في الوقت الراهن، لابد من توافر إجراءات وتدابير ملائمة والاستفادة منها على المستويات الأربعة جميعها لمعالجة الخروق وحالات عدم الامتثال، وذلك للقطع بجلاء بأنه لا ينبغي السماح للدول التي تنتهك المعاهدات والترتيبات بأن تفعل ذلك بلا عوائق تعترض سبيلها.
    在目前还不存在这些响应的情况下,必须建立适当的程序和措施,并且必须在所有4个层面采用这些程序和措施来处理违反行为和违约案例,以便明确地宣示违反条约和协定的国家将不会被允许肆无忌惮地这样做。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用الخروق造句,用الخروق造句,用الخروق造句和الخروق的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。