الجندية造句
造句与例句
手机版
- وبالفعل، أشار مشروع المادة الصادر عنها إلى منع التطوع في الجندية بالنسبة لﻷطفال في هذه السن)٤٤(.
43 红十字会始终反对15岁以下儿童自愿入伍的这种可能性,实际上其草案条款中提到禁止此类儿童自愿入伍。 - وينص القانون على أنه لا يجوز صرف الجندية المُحترفة من الخدمة في جيش الدفاع الإسرائيلي بسبب حملها أو أثناء فترة الولادة أو خلال الأيام الستين التالية دون تفويض من وزير الدفاع.
该法规定,在未经国防部长授权的情况下,不得因女性职业军人怀孕,在产假期间或产假后的60天内,将其解雇。 - وأخيراً، تكرر الدولة الطرف قولها إن من غير المعقول أن يتمكن فارٌ من الجندية يُزعم أنه قد حُكم عليه بالإعدام من العيش مع والدته والعمل في بغداد طيلة أكثر من ثلاث سنوات دون مواجهة مشاكل.
最后缔约国重申,一名据称被判死刑的逃兵能够安然无恙地与母亲在巴格达生活并工作三年多之久,这不合情理。 - 38- تختص هذه المحكمة في الفصل في جميع الجرائم التي يرتكبها العسكريون وكوادر الجيش، ومنها الجرائم المحددة (مثل الهرب من الجندية والتمرد وغيرهما) أو جرائم القانون العام (مثل الاغتيال والسرقة وسواهما).
该法庭负责审判军事人员和军官所犯的一切罪行:特定的罪行(逃兵、反叛等)或者违反一般法律的罪行(谋杀、强奸等)。 - كما أن 600 طفل آخرين ممن تركوا الجندية بأنفسهم وكانوا قد تلقوا التدريب العسكري على يد مقاتلين ليبريين مناصرين للقوات المسلحة للقوى الجديدة، يتلقون الدعم الآن في إطار البرامج التي ترعاها اليونيسيف
另外600名曾受过亲新生力量武装部队内利比里亚战斗人员军事训练的儿童自行复员,获得了联合国儿童基金会(儿童基金会)赞助的方案的支助 - ويجري فضلا عن ذلك تنفيذ برنامج مستقل لتقديم الدعم إلى 600 من الأطفال الذين سرَّحوا أنفسهم من الجندية في داناني وسبق أن تلقوا تدريبا عسكريا من قبل مقاتلين ليبريين موالين للقوات المسلحة للقوات الجديدة.
此外,还在执行另一项方案,以支助达纳内的600名的自我复员儿童,他们在冲突期间得到亲新生力量武装部队的利比里亚战斗员的军事训练。 - ولاحظ أن المائدة المستديرة حول استصلاح الصناعة واعادة بنائها بعد الأزمة تهم أيضا سري لانكا، خاصة بالنظر إلى بناء الثقة في المناطق المتضررة من النـزاع المسلّح وادماج قدامى المحاربين والهاربين من الجندية في المجتمع المدني.
关于危机后工业复兴和重建的圆桌会议对斯里兰卡也有相关性,特别是在受武装冲突影响的地区建立信任以及将前战斗人员和逃兵融入公民社会方面。 - وخﻻل المداوﻻت الخاصة بهذه المادة، أزيلت اﻹشارة إلى التطوع في الجندية وحسب ما قاله المقرر، فإن هذه المادة هي نص توفيقي حيث يقترن المنع المطلق لتجنيد اﻷطفال دون الخامسة عشرة بقيد أكثر مرونة ينطبق في حالة قبول الخدمة الطوعية.
在关于这一条的辩论中没有提到自愿入伍,据报告员说,第2款是一个折衷写法,在绝对禁止招募15岁以下儿童的同时比较灵活地限制自愿服役。 - ويقبل الأفراد ضمن عضويتها بغض النظر عن عرقهم أو لونهم أو دينهم أو معتقدهم أو أصلهم الوطني أو نسبهم أو نوع جنسهم أو حالتهم العائلية أو سنهم أو إعاقتهم أو وضعهم من حيث الجندية أو أي وضع آخر محمي من الناحية القانونية.
不论种族、肤色、宗教、信念、原籍、出身、性别、婚姻状况、年龄、残疾、退役军人身份或任何其他合法保护地位为何,一律接受为成员。 - 81- ويشجع المقرر الخاص الحكومة أيضاً على تطبيق مبدأ أن الطفل المجند لا يمكن أن توجه إليه تهمة الفرار من الجندية، وتعديل سياساتها لضمان ألا يُتهم الأطفال بالفرار من الجندية في المقام الأول وألا يتعرضوا لأية تهم جنائية، أو للسجن، أو لأي شكل آخر من أشكال المضايقة.
特别报告员也鼓励政府适用不将童兵定罪为逃兵的原则,并调整政策,首先确保儿童不受逃兵罪指控,并不受任何刑事指控、监禁或其他形式骚扰。 - 43- مواصلة جهودها من أجل وقف تجنيد واستخدام الأطفال من قِبل جميع الأطراف المشاركة في النزاع الدائر في البلد والعمل بشكل وثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، واليونيسيف وغيرهما من الأطراف ذات الصلة الأخرى من أجل تسريح الأطفال من الجندية ومن الجماعات المسلحة الأخرى (ماليزيا)؛
继续努力制止该国冲突各方招募和使用儿童, 并与人道主义事务协调厅、儿童基金会和其他有关各方密切合作,使儿童从军队和其他武装团体复员(马来西亚); - ٥٩- وخﻻل المناقشات التي دارت حول المادة ٨٣ من اتفاقية حقوق الطفل، عادت اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر ﻹثارة مسألة التطوع في الجندية، وذكرت بأن مصطلح " جنﱠد " يشمل التجنيد اﻹجباري والتطوع في الجندية على حد سواء.
在讨论《儿童权利公约》第38条时,红十字会再次提出了自愿招募的问题,它坚持认为, " 招募 " 这一词既包括强迫招募,又包括自愿入伍。 - فعندما لا يعترف القانون بالحق في استنكاف الضمير، الذي هو مع ذلك مكون أساسي من مكونات الحق في حرية الفكر والوجدان والدين المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يعامل مستنكف الضمير كشخص هارب من الجندية ويسري عليه القانون الجنائي العسكري.
当按照《世界人权宣言》的规定作为思想、良心和宗教自由权利之一组成部分的出于良心拒服兵役不被法律承认时,出于良心拒服兵役者将被以逃兵对待,并对其使用军事刑法。 - وإذ نشعر بقلق بالغ إزاء آثاره المدمِّرة على الأطفال، الذين يقع العديد منهم ضحايا الصراعات المسلحة أو يضم إلى صفوف الجندية قسرا، فضلا عن آثاره السلبية على المرأة، وعلى كبار السن، ونضع في اعتبارنا، في هذا السياق، الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن الطفل،
严重关切它对儿童造成的惨重后果,许多儿童成为武装冲突的受害者或被逼成为童兵,以及对妇女和老年人产生的消极影响,在这一点上,考虑到联合国大会儿童问题特别会议, - وحاليا تعمل اليونيسيف على تيسير إعادة تأهيل وإدماج 194 1 طفلا من الأطفال الجنود السابقين و 600 طفل آخر من الأطفال الذين تركوا الجندية بأنفسهم في داناني، والذين تلقوا تدريبا عسكريا من مقاتلين ليبيريين من مناصري القوات المسلحة للقوى الجديدة.
目前,儿童基金会正协助1 194名前儿童兵和另外600名在达纳内自我复员的儿童恢复正常生活和重返社会,后者曾接受亲新生力量武装部队的利比里亚战斗人员提供的军事训练。 - وفي إطار القوات المسلحة، تمنح وزارة الدفاع جائزة " الجندية أيدويا رودريغوس بيوخان للمرأة في القوات المسلحة " ، تقديرا للأشخاص أو المؤسسات الذين يقدمون إسهامات في إدماج المرأة في صفوف القوات المسلحة الإسبانية.
在武装部队中,国防部颁发 " 士兵IdoiaRodríguezBuján,武装部队中的妇女 " 奖,以表彰为妇女融入西班牙武装部队作出的贡献的个人或机构。 - وادّعى في استمارة طلبه أنه، بعد تغيير النظام في العراق، لم يعد معرّضاً لخطر على حياته أو لخطر المعاملة القاسية أو غير العادية لدى عودته إلى العراق بسبب فراره من الجندية وإنما لأنه مسلم سنّي خدم في الحرس الجمهوري أيام حكم صدام حسين.
他在风险评估申请表中称,伊拉克政权更迭后,他重返伊拉克面临生命危险和残忍或不寻常待遇,将不再因为他的逃兵身份,而因为他是曾在萨达姆·侯赛因手下的共和国卫队服役的逊尼派穆斯林。 - ٧- وعلى الدولة والعناصر المكونة لها أن تعدّل أية قوانين قائمة ذات صلة بالموضوع قصد منح عفو لﻷشخاص الذين رفضوا، ﻷسباب تتعلق بهويتهم اﻹثنية فقط، التجنيد أو فروا من الجندية أثناء الحرب في يوغوسﻻفيا السابقة ويجب، فضﻻ عن ذلك، أن تتوقف فورا جميع المحاوﻻت الرامية إلى تقفي أثر هؤﻻء اﻷشخاص ومعاقبتهم.
国家及其组成部分应该修订任何有关的现有法律以赦免仅仅由于其民族身份而在前南斯拉夫敌对期间逃避征兵或临阵脱逃的人员,并且应该立即停止缉捕和惩罚这些人员的任何企图。 - بدأت بعض الجماعات المنشقة المتبقية من جماعات العصيان المسلح السابقة وبعض الجماعات الموجودة في المنفى الممولة جيدا، التي اختارت أن تظل خارج التيار الرئيسي لعملية المصالحة، حملات إعلامية سلبية تعتمد على ادعاءات مُختلقَة صادرة عن جماعات منظمة جيدا من أسر المتمردين والهاربين من الجندية للتشهير بالحكومة والإساءة إلى سمعتها ولعرقلة عملية المصالحة الوطنية.
最近,前武装叛乱团体和资金雄厚流亡团体的一些残余分子,拒不融入民族和解进程主流,它们利用精心安排的叛乱分子家属和逃兵团伙提出的无端指责,展开负面新闻宣传,诬蔑和诋毁政府,破坏民族和解进程。 - ويمكن أن يتصل الاضطهاد أيضاً بالاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية عندما تكون العقوبة الموقعة بسبب الفرار من الجندية أو التهرب من أداء الخدمة العسكرية عقوبة مفرطة لأي سبب من الأسباب الواردة في الاتفاقية أو عندما يكون رفض أداء هذه الخدمة قائماً على أساس قناعات سياسية أو دينية أو أخلاقية حقيقية أو على أسباب وجدانية سليمة.
迫害也可同依据良心拒服兵役联系在一起,因为出于公约的原因,或者因为拒服兵役是基于真正的政治、宗教或者道德上的信念,或是出于有说服力的良心方面的原因,对于逃兵或者拒服兵役者的惩罚是不适当的。
如何用الجندية造句,用الجندية造句,用الجندية造句和الجندية的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
