التشابك造句
造句与例句
手机版
- ففي حلقة العمل التي نظمها المركز الكندي لﻻستشعار عن بعد ، جرى تقصي التشابك الناشىء بين اﻻتصاﻻت الﻻسلكية ورصد اﻷرض باﻻستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية .
在由加拿大遥感中心举办的讲习班上,探讨了目前正在出现的无线通信、地球遥感观测和地理信息系统相互靠拢的现象。 - وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أنه ينبغي لليونيدروا ومؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص والأونسيترال أن يوثقوا التعاون فيما بينهم، خصوصاً فيما يتعلق بمجالات التشابك بين أنشطة المنظمات الثلاث.
经过讨论,委员会商定统法协会、海牙会议和贸易法委员会应当重视相互之间的合作,特别是在三个组织交叉的领域。 - ومن منطلق الوعي بهذا التشابك فقد دأب منْ اجتمعنا إليهم على إيضاح أن الفشل في التعامل مع الاحتياجات الإنمائية الأساسية هو الذي يشكل أفدح الأخطار التي تهدِّد بجذب البلد مرة أخرى إلى حمأة النزاع.
对话者虽然承认这种相互关联性,但再三指出,不能满足基本发展需求才是导致一个国家重陷冲突的最大风险。 - وهناك مَن يذهبون إلى أن حساب الدخل أيسر فيما يتعلق بأدنى مستويات دخل اﻷسر، ولكن حسابه في المستويات العليا يكون، على العكس من ذلك، أصعب بسبب التشابك والتهرب المخادع.
有些人称,最低的家庭收入计算起来较为简单,如果家庭收入水平较高,由于收入的复杂性和逃税做法,计算起来则较为困难。 - (ج) في الفقرة الثالثة والعشرين من الديباجة، استعيض عن عبارة " العلاقة بين الدين والعنصر " بعبارة " التشابك بين الدين والعنصر " ؛
(c) 序言部分第23段,将 " 互相交流 " 改为 " 相互交汇 " ; - وهذا التشابك بين الطاقة والبيئة والنمو الصناعي في السياق العصري يجعل اليونيدو في موقف فريد يُحتِّم عليها أن تُدرِج تكنولوجيات الطاقة النظيفة والكفؤة والقليلة الانبعاثات في صميم أولوياتها المواضيعية.
在现代社会,能源、环境和工业增长相互交织,使工发组织具有得天独厚的条件,能够将清洁、高效和低排放的能源技术纳入主题优先事项。 - وما برحت هيئات الأمم المتحدة أساسية في دعم هذا الكفاح، ونتيجة لهذا حدث تحول أساسي في السياسات النرويجية الرسمية التي تأخذ في الاعتبار الآن التشابك بين مختلف أشكال التمييز.
联合国机构在支持这项斗争方面发挥了极其重要的作用,并使挪威的官方政策发生了根本性的改变,它们正在考虑各种形式歧视的相互交集的问题。 - ولا يزال من الحيوي للمنظمة أن تقدم الدعم في مجال حفظ السلام إلى مناطق عديدة من العالم بغية تلبية الطلب على العمليات المتزايدة التشابك التي تسهم إسهاما فعالا في النهوض بعملية المصالحة السياسية وحماية المدنيين.
仍然非常需要本组织向世界多个地区提供维持和平支助,以满足能够有效帮助推动政治和解进程和保护平民的日益复杂的行动的需求。 - ومن ناحية أخرى، فإن تعيين حدود بعض مناطق الجرف القاري قد يتضمن قضايا علمية وتقنية بالغة التشابك بقدر يصعب حله خلال مهلة السنوات العشر بغض النظر عن الموارد المالية المتاحة للدولة المعنية.
此外,确定某些大陆架地区的界限可能涉及一些十分复杂的科学和技术问题,无论有关国家的财政资源如何,都无法在10年期间解决这些问题。 - ومع تزايد استيعاب أهمية التشابك بين السلم والأمن، والعمل الإنساني، وحقوق الإنسان والسياسات الإنمائية، من الواضح أن مكتبي يحتاج إلى خلق مزيد من الصلات الفعالة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على السواء.
由于越来越理解和平与安全、人道主义行动、人权和发展政策之间相互联系的重要性,因此我办事处有必要在联合国系统内外都建立更有效的联系。 - ونظراً إلى التشابك الواسع بين القضايا في هذه الاتفاقات، قرر المفتشان، استناداً إلى المعلومات الواردة من العديد من المنظمات، أن يركزا هذا التقرير على بعض قضايا إدارة الموارد البشرية التي تنشأ فيما يتعلق باتفاقات المقر.
由于这些协定所涉问题剖面广,检查专员根据来自许多组织的资料,决定将本报告的重点集中在总部协定所引起的一些人力资源管理问题上。 - وكما أكدت في مناسبات عدة، لم تعد المسافة والبعد الجغرافيان يعزلان البلدان والمناطق عن التطورات الجارية في بلدان ومناطق أخرى في عالمنا الشديد التشابك والترابط.
正如我在若干场合强调的那样,在我们这个高度相互依存、网络化的世界上,地理上的距离和偏远已不再能将某些国家和区域孤立于其它国家和区域的事态发展之外。 - وانطلاقاً من تجربتي لمدة ثلاث سنوات في هذا المكان، أعتقد أنه بالإمكان إحراز بعض التقدم. بيد أنني أرى أننا سنضطر إلى مواصلة هذا العمل في نيويورك بسبب أوجه التشابك العديدة مع مشاريع قرارات أخرى.
根据我三年在这里的经验,我可以说,你们将取得一些进展,但我觉得我们将在纽约继续进行这一工作,因为还有许多和其他决议草案的相互关系。 - ترحب الرابطة الوطنية للمسؤولين عن الإسكان وإعادة التنمية، وهي منظمة غير حكومية قائمة في الولايات المتحدة الأمريكية، بالفرصة المتاحة لتقديم بيان موجز إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة، بشأن التشابك بين الإسكان والعمالة.
总部设在美利坚合众国的非政府组织全国住房和再发展官员协会很高兴有机会能够向联合国经济及社会理事会提出关于住房与就业之间的联系的简短说明。 - إن التشابك المتزايد والطابع الشامل الذي تتسم به التحديات التي تصادف البلدان النامية، بدءا من تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية وصولا إلى التنمية المستدامة، يستلزمان أكثر من أي وقت مضى تحقيق الاتساق في الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة.
发展中国家面临的挑战日益复杂,并具有各领域共有问题的性质,从全球经济危机的影响到可持续发展,这要求联合国系统提供更加连贯一致的支持。 - ورداً على ملاحظات الوفد الروسي، أشارت المفوضة السامية إلى أن الاتحاد الروسي يشهد تنقلات للسكان بالغة التشابك أوجبت عقد مؤتمر في موسكو في عام 1992، في محاولة لتنظيم هذا الحراك السكاني الهائل وإضفاء الاستقرار عليه.
高级专员在答复俄罗斯代表团的问题时说,俄罗斯联邦人口流动情况十分复杂,这就是于1992年在莫斯科举行会议试图管理和稳定大规模人口流动的原因。 - وإذ تسلم بأهمية التشابك بين الدين والعنصر، وبأن هناك حالات قد تنشأ تقوم فيها أشكال متعددة أو خطيرة من التمييز على أساس الدين أو على أسس أخرى مثل العنصر أو اللون أو السلالة أو الأصل القومي أو العرقي()،
确认宗教和种族之间相互交汇的重要性,并确认有可能发生基于宗教及诸如种族,肤色、血统、民族或族裔本源等其他原因的多重或严重形式歧视现象, - 4- وتؤكد اللجنة مجدداً على اعتقادها بأن إعمال الحق في السكن اللائق يرتبط ارتباطاً وثيقاً بإعمال حقوق الإنسان الأخرى الواردة في العهد، وفقاً لما جاء في مبدأ التشابك بين جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها.
委员会重申,它确信,实现适当住房权利与实现《公约》中规定的其他人权有密切关系,正如关于所有人权的独立性、不可分性和相互关联性这一原则所表明。 - ولذا ربما تود الدول النظر في مسألة تقديم إخطار إلزامي عن حالات الإدارة المتشابكة والموافقة المسبقة عليها، بغض النظر عما إذا كان هذا التشابك هو فيما بين متنافسين رأسيين أو تكتليين. (1) محمد ن.
26 因此,各国不妨考虑作出强制性规定,即互兼董事职位必须申报,必须事先得到批准,不论这一方式是在竞争者之间采用,属于纵向性质,还是属于联合性质。 - يمكن للأطراف في اتفاقية روتردام أن تنضم إلى الأطراف في اتفاقات أخرى لإنشاء آلية جديدة متعددة الأغراض لمجموعة مواضيعية من الاتفاقات الخاصة بالمواد الكيميائية التي تعكس حقيقة أن قضايا المواد الكيميائية تميل إلى التشابك ولا يمكن التعامل معها بمعزل عن بعضها البعض.
鹿特丹公约缔约方可会同其他协定的缔约方为一专题组的化学品协定建立新的、多用途的机制,以便反映出化学品问题往往相互关联、无法单独处理。
如何用التشابك造句,用التشابك造句,用التشابك造句和التشابك的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
