الترقب造句
造句与例句
手机版
- وثمة إجمالا جو من الترقب ينتابه شيء من القلق بشأن ما تعتزم الجمعية الوطنية والفرقاء السياسيون عمله للدفع قُدما بتنفيذ اتفاق لينا - ماركوسي واتفاق أكرا الثالث.
2. 总体来讲,人们对国民议会和各方政治行动者计划采取何种行动推动执行《利纳-马库锡协定》和《阿克拉协定三》抱有期盼和某种焦虑。 - ويﻻحظ المحامي أن طول فترة اﻻحتجاز بما يصاحبها من قلق دائم من " عذاب الترقب " هي بمثابة معاملة قاسية وﻻ إنسانية بالمعنى المقصود في المادة ٧.
律师指出,这种在不断焦虑和 " 悬念痛苦 " 条件下的长期关押无 异 于第7条意义内的残忍和非人道待遇。 - ويشتد هذا الترقب لا سيما وأن نقل الصلاحيات المقبل يشمل مجالات أساسية وذات تقنية عالية في آن، تتصل بتنظيم المؤسسات، وهي ستؤثر في الحياة اليومية لسكان كاليدونيا الجديدة.
这一点尤其重要,因为仍有待移交的权力涉及至关重要和技术性很强的领域,曾影响各机构的组织安排、并将影响到新喀里多尼亚人的日常生活。 - ومن سوء الطالع أن التكديس المفرط لأسلحة الدمار الشامل لا يزال يبعث على الترقب في كوكبنا، في حين أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما انفكت تغذي الصراعات المسلحة، خاصة في البلدان النامية.
不幸的是,大规模毁灭性武器的过度积累仍然威胁到我们地球的不确定性。 与此同时,小武器和轻武器继续助长武装冲突,尤其在发展中国家。 - وفي معرض الترقب لتدشين المقر الجديد للاتحاد البرلماني الدولي في جنيف، تعاونت الإدارة البريدية في الأمم المتحدة مع أمانة الاتحاد في إنتاج وتوزيع طابع بريدي تذكاري سيصدر في وقت يتزامن مع المناسبة السارة.
54. 为迎接议会联盟在日内瓦的新总部的设立,联合国邮政管理处与议会联盟秘书处合作设计和启动了一枚纪念邮票,届时将在此庆会上发行。 八. 结论 - وفي ظل مناخ الترقب المقلق هذا، لا يسعنا إلاّ أن نرحب بحرارة بالمبادرة السعودية الحكيمة التي جاءت في الوقت المناسب، والتي نعتبرها رافدا غنيا للجهود العالمية المبذولة حاليا لاستعادة السلام والوئام والتوافق.
正是在这种令人不安的不确定气氛中,我们衷心欢迎沙特提出的这一及时、明智的倡议。 我们认为该倡议是目前正在进行的恢复和平、和谐与和气的全球努力的重要组成部分。 - ٣-٧ وتدفع المحامية أيضا بأن " معاناة الترقب " الناتج عن كون مقدم البﻻغ محتجزا ضمن المنتظرين لﻹعدام منذ أكثر من ست سنوات يشكل معاملة قاسية وغير إنسانية ومهينة، وذلك انتهاكا للمادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
7 律师还辩称,在死牢中关押六年造成的 " 悬念痛苦 " 构成了残忍、非人道和有辱人格的待遇,违反了第7条和第10条第1款。 - والمسلم به أن المدة التي قضاها ضمن المنتظرين لﻹعدام ثم بعد اﻹفراج عنه ثم بعد إعادته تنتج عنها في مجموعها حالة من الترقب القاتل وتعد بمثابة انتهاك للمادة ٧ والمادة ٠١ )١( من العهد.
据认为提交人在死牢中被关押若干时间后,获保释再送回死牢的情况导致 " 悬念痛苦 " ,这无异于违犯《盟约》第7条和第10条(1)项。 - ولاحظت الوفود أنه في جو الترقب المفعم بالأمل لعقد المؤتمر الاستعراضي المقبل، تزداد أهمية إلقاء نظرة جديدة على نزع السلاح النووي بصفة عامة، بغية اعتماد نهج جديدة مبتكرة وجسورة.
各代表团都认为,虽然我们满怀希望期待着《不扩散核武器条约》(不扩散条约)缔约国2005年审查大会,但我们必须重新审视核裁军问题,以便制定新办法、新立场和新的军事战略理论。 - وعلى الرغم من التدابير غير المسبوقة التي اتخذت منع تصاعد الأزمة، فإن الانتعاش العالمي سيستغرق وقتا طويلا وسيتطلب مزيدا من الإجراءات في مجال السياسة العامة بغية استعادة الثقة وتخليص الأسواق المالية من حالة الترقب التي تعيق التقدم نحو الانتعاش الاقتصادي.
尽管为避免危机的恶化采取了前所未有的措施,全球恢复将是漫长的,将需要采取进一步的政策行动帮助恢复信心,并消除对经济复苏的进展造成影响的金融市场的不定因素。 - وقد بدأت الدورة الزمنية الجديدة لتناوب الرئاسة برئاسة الجزائر، وقد أثبتم بالفعل بطريقة مقنعة للغاية أن بإمكان هيئتنا، على الرغم من استمرار الترقب القلق، أن تنجح في الشروع في العمل الجوهري بشأن بنود جدول أعمالها.
轮流担任主席的新的一轮以阿尔及利亚担任主席开始,而且你已经以非常令人折服的方式证明,尽管工作继续处于中断状态,但我们这个机构能够成功地开始关于其议程项目的实质性工作。 - إن المناقشة التي طال أمدها والتي مضى عليها أكثر من 10 أعوام، بشأن إصلاح مجلس الأمن، لا يزال يكتنفها الترقب وعدم القدرة على التوصل إلى اتفاق بشأن تحسين جوانب أساسية في المجلس، منها مسائل التمثيل العادل وزيادة عدد أعضائه.
迄今已延续10年之久的关于安全理事会改革问题的长时间辩论仍然充满不确定因素,各方无法就改进安理会的一些基本方面,包括就安理会席位公平分配和成员数目增加问题达成协议。 - وشهدت سيراليون نكسة رئيسية بسبب الصعوبات الداخلية وموقف " اﻻنتظار " و " الترقب " الذي تبناه المجتمع الدولي، الذي كان عليه أن يساعد الحكومة، والقوى الديموقراطية وفريق المراقبين التابع للجماعة اﻻقتصادية لدول غرب أفريقيا بغية دعم السﻻم في هذا البلد.
塞拉利昂遇到重大挫折,因为国内存在各种困难,而且国际社会采取 " 观望 " 的态度,而国际社会原本应该协助政府、民主力量和西非经共体监测组巩固该国的和平。 - ووفقا للسلطة القائمة بالإدارة، يعكس هذا الأداء الهزيل انحسار صناعة السفر الدولية، على نحو ما أدت إليه بشكل خاص حالة الترقب التي سبقت الحرب التي شنتها الولايات المتحدة على العراق وأعقبتها، إلى جانب تفشي المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة في بعض البلدان الآسيوية، مما أدى إلى إقناع العديد من السياح بالمكوث في بلدانهم.
根据管理国,成绩不好反映国际旅游业衰退。 在美国领导的伊拉克战争之前和之后,全球性的不确定上升,而且在一些亚洲国家爆发了严重急性呼吸系统综合症,造成许多游客留在家里。 - 4-2 وفيما يتعلق بالانتهاك المدعى للمادة 7 والفقرة 1 من المادة 10 من العهد بحجة أن مقدم البلاغ عانى من " عذاب الترقب " نتيجة للتأخير في تنفيذ الحكم، تدفع الدولة الطرف بأن البقاء لفترة طويلة ضمن قائمة منتظري تنفيذ حكم الإعدام لا يشكل بحد ذاته معاملة قاسية ولاإنسانية.
2 关于所谓撰文人因死刑缓期执行所遭受的 " 焦虑的煎熬 " 是对《公约》第7条和第10条的违反,缔约国提出:延长在死囚区的逗留时间本身并不构成残酷的非人道待遇。 - إننا نعتقد أن الحاجة ملحة لدعوة المجتمع الدولي لمراجعة السياسات الإقليمية والدولية والخروج من حالة الترقب والتشاؤم وعدم الوضوح التي تحيط بجهود الأمم المتحدة، وأن للدول المؤثرة على السياسة الدولية مسؤولية أخلاقية ومادية لأخذ المبادرة لمراجعة هذه السياسات حتى يمكن توفير أجواء من التعاون بين أطراف المصالح العالمية.
我们认为,国际社会迫切需要审查区域和国际政策,消除联合国工作的不确定感、悲观主义和模棱两可。 能够对国际政策施加影响的国家承担着道义和物质责任,要主动审查这些政策,在国际利益相关者之间创造合作的环境。 - وترى الحكومة اللبنانية بأن خروج الجنود الإسرائيليين عبر تلك البوابة المحاذية للنقطة 136 غربي المطلة بحجة القيام بإصلاح السياج فيها، يشكل استفزازا إسرائيليا خطيرا للبنان، سيما وأنه لم يتم إبلاغ قوات الطوارئ مسبقا، فضلا عن التوقيت المتأخر الذي تعمدوا فيه افتعال حصول الحادثة التي تأتي في ظل وضع الترقب الدقيق الذي تشهده المنطقة، إذ كان من الممكن أن تؤدي إلى رد فعل من قِبل المواطنين وعناصر المقاومة، الأمر الذي ينتج عنه مضاعفات خطيرة في حال تكراره في المستقبل.
他们一字排开,不让以色列士兵往前走。 润那特·奎因上校认为这次事件不仅是以色列的一项违反事件,而且是其一项挑衅行为。 黎巴嫩政府视这次事件为以色列的一次危险挑衅,特别是因为国际部队事先完全不知情。
- 更多造句: 1 2
如何用الترقب造句,用الترقب造句,用الترقب造句和الترقب的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
