البين造句
造句与例句
手机版
- ومن البين أن هذه الوثائق لا يمكن أن تعلن جنسية حاملها بشكل أكيد، إلا أنها إذا اعترفت بها الدول الأخرى كوثائق سفر صالحة، فإن ضمان إمكانية الإعادة أمر أساسي. [...]
显然,这种证件不能权威性地宣布持照人的国籍,但要被其他国家承认为有效的旅行证件,就必须保证可以回返。 [.] - 442- وأجاز القانون للزوجة قبل الدخول أو بعده حق طلب التفريق للضرر الذي يتعذر معه دوام العشرة وألزم القانون القاضي ببذل الجهد لإصلاح ذات البين فإن لم تنجح محاولات الإصلاح وثبت الضرر فعليه الحكم بالتفريق.
此外,妻子可以不能继续与丈夫生活为理由,在圆房之前和以后寻求分居。 该法规定,法官须尽力促成和解。 - بل ويلاحظ الاتحاد التقييم النقدي البين الذي أجرته اللجنة الاستشارية بشأن هذا التقرير ويرى أن اللجنة الخامسة تحتاج إلى رؤية أوضح بشأن هذه المسألة ككل قبل اختتام مداولاتها.
它注意到咨询委员会对该报告提出了比较不客气的批判评价,并认为委员会需要对整个问题有更清楚的了解才能结束它的审议工作。 - وعندما يُدعى تورط الشخص الأجنبي في أعمال الإرهاب، يمكن أن تراجع المحكمة المسائل القانونية من جديد، وتطبق معيار " الغلط البين " في استعراض الوقائع().
如果外国人据称参与恐怖主义活动,则法院可重新审查法律问题,在复审事实时适用 " 明显错误 " 标准。 - وقد سبق أن استُخدم هذا البند بخصوص ملفات تتعلق بجرائم الحرب وجرائم ضد الإنسانية، ويمكن الاحتجاج به أيضا، عند الاقتضاء، في حالة التحريض البين على الإرهاب، وفقا للفقرة (ج) من البند المذكور.
排除条款在有关战争罪和危害人类罪的案件中曾经使用,在已证实煽动恐怖主义的案件中也可援引,属于上述规定(丙)款的范畴。 - وقدمت الجمعية الكويتية للمقومات الأساسية لحقوق الإنسان معلومات مماثلة وأضافت أن نظام الكفالة القائم في الوقت الراهن يشكل انتهاكاً واضحاً لحقوق الإنسان، نظراً لإساءة استعمال النظام ككل والنقص البين في القوانين ذات الصلة.
83 评估人协会报告了类似的信息,并说,现行的赞助制度,由于整个制度被滥用,而且明显缺乏相关的立法,因此显然侵犯了人权。 - ولذلك، اتفق قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 على أن المجتمع الدولي يجب أن يعمل على وقف أو منع هذه الفظائع في حالة العجز البين لدولة ما عن حماية مواطنيها.
因此,在2005年世界首脑会议上,各国领导人一致认为,当一国显然不能保护其公民时,国际社会必须采取行动制止或防止这种暴行。 - وعندما يُدعى تورط الشخص الأجنبي في أعمال الإرهاب، يمكن أن تراجع المحكمة المسائل القانونية من جديد، وتطبق معيار " الغلط البين " في استعراض الوقائع().
在有些国家,如果当事人涉嫌恐怖主义,则法院将再一次重新审查法律问题,并在审查事实时适用 " 明显错误 " 标准。 - وإذ تقر بأن تجارة الرقيق والإرث الذي خلفه الرق هما السبب الجوهري لحالات التفاوت الاجتماعي والاقتصادي البين والكراهية والتعصب والعنصرية والتحامل التي ما برحت تؤثر في الشعوب المنحدرة من أصل أفريقي حتى اليوم،
确认迄今仍影响着非洲裔人民的深刻社会经济不平等现象、仇恨、偏执、种族主义和偏见等情况,究其根本原因都是贩卖奴隶和奴隶制的后果, - ومن الواضح أن الرسالة الموجهة من الممثل الدائم لأرمينيا لم تكتف بعدم الرد على الحجج المذكورة في بيان أذربيجان، بل قدمت أيضا مثالا هاما آخر على تشويه أرمينيا للحقائق وتجاهلها البين لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
显然,亚美尼亚常驻代表的信不仅未能回复阿塞拜疆声明中提出的论点,而且还再次表现出了亚美尼亚的虚假,及对《联合国宪章》和国际法的公然藐视。 - مناقشة ٣٣- اعترفت عدة بلدان بأهمية هذه المسألة بالنسبة للبلدان النامية وخاصة ﻷقل البلدان نموا وأكدت على هذه اﻷهمية، وطلبت تقييما للوضع الحالي لبرنامج شبكة نقاط التجارة، وخاصة فيما يتعلق بمدى التشغيل البين فيها.
一些国家认识到并坚持认为,这一问题对发展中国家特别是最不发达国家来说很重要,并要求对贸易点网络方案的实际状况进行评估,尤其是在相互操作的程度方面。 - ونوهت اللجنة أيضا بأهمية الإعلان على النحو الواجب عن الطلبات المقدمة، ورأت ضرورة الإعلان على النحو الواجب عن المعلومات الجديدة التي تقدمها الدولة الساحلية لدى نظر اللجنة في طلبها في حالة الاختلاف البين عن الحدود الخارجية المقترحة أصلا للجرف القاري.
委员会还注意到划界案妥为知照的重要性,并表示沿海国在委员会审议其划界案期间提出任何新的资料,如严重偏离原拟大陆架外部界限,也应妥为知照。 - وتجدر اﻹشارة إلى ما ورد كاستنتاج من أنه " إذا كان صحيحاً أن الحياة اﻻجتماعية في أي مكان من العالم ﻻ تحول دون مظاهر يمكن أن تصنف على أنها تمييزية، فمن البين أن المواصفات الثقافية للمجتمعات وتاريخها من شأنها أن تساعد على اختفاءها بسرعة نسبية.
重要的是,该报告的结论指出: " 无论是在世界上的任何地方,任何社会活动都无法阻止可能被归类为歧视性质的活动发生。 - ومن البين أن الافتقار إلى الثقة في تنفيذ اقتراح المغرب للحكم الذاتي سائد بين مؤيدي الاقتراح ومعارضيه، فالشغل الشاغل هو ضرورة توفير ضمانات قوية تكفل إمساك الشعب الصحراوي بزمام أمور السلطة والاحتفاظ بها فيما يتعلق بإدارة الإقليم.
摩洛哥自治提案的支持者和反对者都明显对提案的执行缺乏信任,他们最主要的关切是需要有强有力的保障,确保撒哈拉人将在该领土治理中获得和保留主导地位。 - وهذا بالضبط هو السبب الذي جعل رؤساء الدول والحكومات يعربون صراحة، في الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، عن تأييد تدابير الفصل السابع في حالات عجز الدولة البين عن حماية سكانها وقصور الوسائل السلمية.
这正是为什么国家元首和政府首脑在2005年世界首脑会议成果第139段中,明确允许在国家显然未能保护其人民以及和平手段不充分的情况下采取第七章措施。 - ولم يسفر التحذير الذي أطلقته " الأزمة المالية الآسيوية " والذي اتخذ شكل عقوبة شديـــدة للطبقـــات المتوسطة والعمال في البلدان المتأثرة بها، لم يسفر لغاية الآن عن اتخاذ أي تدابير للقضاء على هذا المظهر السلبي البين للرأسمالية العالمية.
" 亚洲财政危机 " 使得受影响国的中产阶级和劳工严重受害,这个教训还没有能够产生消除全球资本主义这一明显负面影响的措施。 - وأخيرا، فإن المسؤولية عن الحماية يمكن أيضا ترجمتها إلى عمل جماعي يضطلع به المجتمع الدولي من خلال الأمم المتحدة، على أساس كل حالة على حدة، لحماية السكان من الجرائم والانتهاكات الخطيرة في حالة العجز البين للدول عن الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالحماية.
最后,如果国家显然不能履行其保护义务,那么国际社会可根据个案情况,酌情通过联合国采取集体行动,落实保护责任,保护民众免遭犯罪行为和严重侵害行为之害。 - وأعربت الدول الأعضاء عن استعدادها لاتخاذ إجراء جماعي، عن طريق مجلس الأمن، في حال قصور الوسائل السلمية وعجز السلطات الوطنية البين عن حماية سكانها من الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية().
会员国们申明,如果和平手段不足以解决问题,而且有关国家当局显然无法保护其人民免遭灭绝种族、战争罪、族裔清洗和危害人类罪之害,它们随时准备通过安全理事会采取集体行动。 - يأتي هذا المؤتمر امتدادا لجهود الدولة الرامية إلى إرساء دعائم السلام في ربوع البلاد ولـمّ الشمل وإصلاح ذات البين ومصالحة الإخوة الفرقاء فالبلاد تستشرف آفاق السلام والاستقرار وتوفيق الأوضاع لخلق أرضية سوية لما بعد السلام وإفشالا للخطط الماكرة والشريرة التي تنسجها بعض الجهات الداخلية والخارجية إذكاء لنيران الفتن خدمة لأغراضها.
国家盼望和平、稳定与和解的前景,以便为恢复和平后的阶段创建稳定的基础,瓦解某些国内外实体为推进自身的目标而给分歧火上浇油的顽固罪恶计划。 - 8-17 وفي ضوء ما سبق، طلبت الدولة الطرف إلى اللجنة رفض هذا البلاغ باعتباره غير مقبول؛ وأن ترفض البلاغ في نهاية الأمر لافتقاره البين لسند جائز، وأن تقضي في نهاية الأمر بأن حقوق فاطمة يلدريم بموجب الاتفاقية لم تنتهك.
17 鉴于上述,缔约国请委员会拒绝接受此份来文,裁定其不可受理,或者以明显站不住脚为由拒绝接受,或者认为《公约》赋予Fatma Yildirim的权利没有受到侵犯。
如何用البين造句,用البين造句,用البين造句和البين的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
