الانصهار造句
造句与例句
手机版
- وظل تعزيز سلطة الدولة الشرعية القادرة على منع نشوب النزاع وإدارته، وعلى ترسيخ الانصهار الاجتماعي وتوفير بدائل اقتصادية للحرب في المجتمعات، يشكل تحديا.
加强合法的国家权力,使之有能力防止和处理冲突,加强社会凝聚力,并为社区提供取代战争的经济机会,这仍是一项挑战。 - كما هو مبين بالتفصيل في الأطر أدناه، ستعكف البعثة خلال فترة الميزانية على التركيز على تحقيق الانصهار السلمي لجميع الطوائف في كوسوفو بغية تعزيز الاستقرار والرخاء الإقليميين.
正如以下框架所详细列出的,在预算期间,特派团的重点是科索沃所有族裔的和平融合,目的是推动区域稳定和繁荣。 - وقد تحول النسق من نموذج للتفاعل يقوم على الانصهار في المجتمعات المهيمنة وعلى الرعاية الاجتماعية، إلى نموذج أكثر انفتاحا على المطالب والطموحات المعلنة للشعوب الأصلية.
基本观念已经改变,从同化型和以福利为基础同主流社会互动的模式,转变为对土着人民提出的要求与愿望更加开放的模式。 - وكان من نتائج ذلك أن العديد من السكان الأصليين أجبروا على التخلي عن أراضيهم والعمل في القطاع الخاص أو في شركات حيث يُستغلون ويرغمون على الانصهار في المجتمعات المهيمنة.
因此,许多土着人被迫放弃土地到剥削他们的劳动力和迫使土着人民同化到主流社会的私营部门和公司部门去工作。 - ويمكن أيضا أن تنطوي النُهُج الشاملة لبناء السلام على رصد توخي الإنصاف في تقديم الخدمات ومعالجة أوجه عدم المساواة وأنماط التمييز الهيكلية التي تقوض الانصهار الاجتماعي وتحد من حقوق المواطنة.
建设和平的包容性办法还需要监测服务的公平提供和纠正破坏社会融合和削弱公民权利的结构性不平等和歧视情况。 - 53- وأبلغت الأطراف الأكبر عموما، حيثما قدمت تفاصيل، عن تشكيلة من الأهداف الطويلة المدى (مثل الانصهار النووي) والأهداف القصيرة المدى (كتحسين تصاميم أجنحة العنفات الهوائية).
在提供了细节的情况下,较大的缔约方一般都报告了长期目标(如:核聚变)和短期目标(如:风轮机叶片的改良设计)的组合。 - 45- وفي عام 2010، ذكر فريق الأمم المتحدة القطري أنه يحق لأطفال الشعوب الأصلية أن يتوقعوا الاندماج وفقاً لشروطهم مع المحافظة على هويتهم الثقافية، بدلاً من حملهم على الانصهار في ثقافة الأغلبية.
2010年,国家工作队指出,土着儿童有权期望按自己的条件融入社会,维护自己的文化认同,而不是被主流文化同化。 - وإن كفاح البورتوريكيين من أجل البقاء والممحافظة على مقوماتهم كشعب والدفاع عن لغتهم وثقافتهم ضد جميع محاولات الانصهار السياسي يمكن أن يكون بمثابة مثل للشعوب الأخرى.
在为自身生存和保持民族独立性以及保持自己的语言、文化和主权而对一切政治同化进行斗争这方面,波多黎各人为其他民族树立了榜样。 - ولبعض المعادن، بما في ذلك الكادميوم والرصاص درجة انصهار منخفضة نسبياً ويمكنها الانصهار أثناء الحرق مع تكوين أبخرة أو جسيمات دقيقة لأوكسيد المعدن ينتقل إلى مخارج العادم الخاصة بالمحارق مع انبعاثات في الهواء.
有些金属,包括镉和铅,熔点很低,焚烧时可能熔化而生产烟尘或极细的氧化金属例子,随着空气排放进入到焚烧炉通风系统。 - الذي يمثل بوتقة الانصهار للنظام العالمي - يجب أن نضطلع بمسؤولياتنا تجاه عالم اليوم وأيضا تجاه الأجيال القادمة.
我们的组织克服了该次危机,现在能够继续向前发展,因为毕竟是在这个论坛上 -- -- 国际次序的熔炉 -- -- 我们必须为了今天的世界和后代而行使我们的职责。 - وتوجَّه حتى إلى الأقليات الصغيرة أحيانا ادعاءات بتقويض السلام أو الانصهار الوطني بسبب بعض الآثار " المُعدية " التي تُنسب اليها.
有时候,即使人数极少的少数群体,也会因归咎他们的某些神秘的 " 传染性 " 因素,而被指控破坏和平或破坏民族统一。 - فجميع البلدان تتطلب موارد من المهارات البشرية من أجل صوغ خطة إنمائية؛ ومؤسسات قوية لتنفيذها وإدارتها؛ ودرجة من الانصهار الاجتماعي تسمح بالتفاعل الأمثل بين الأفراد والمؤسسات.
所有国家都需要:技术熟练的人力资源来制定发展议程、稳固的机构来执行和管理它;和某种程度的社会凝聚力,使得个人和机构之间能够进行适当的互动。 - إلا أن الآليات المتوخاة لتحقيق الأهداف تختلف في بعض الجوانب، من ذلك أن الولايات المتحدة ظلت متشبثة بأفكار الانصهار العرقي المثالية بينما طبقت كندا مفهوم تعدد الثقافات على صعيد المجتمع والهياكل الحكومية والقوانين.
但是,用来执行这些目标的机制在某些方面存在着差异,美国抱有的融入式的理想,而加拿大则在社会和政府结构及法律中赞成多文化主义。 - وأضاف قائلاً إن عولمة الأسواق يعني أن عمليات الانصهار الاقتصادي الناتجة عن فشل السياسات في عدد قليل من البلدان متقدمة النمو، التي تجاهل فيها صناع القرار مصالح الغالبية العظمى من البلدان، قد امتدت بسرعة إلى الأسواق الأخرى.
市场的全球化意味着一些发达国家政策失败造成的经济灾难迅速蔓延到其他市场,这些发达国家的决策者忽视了绝大多数国家的利益。 - ويتبيّن من عمل اليونيسيف في مجال الخدمات الاجتماعية العادلة ودراسات الحالات الإفرادية التي أجراها برنامج الأغذية العالمي بشأن المساعدة الغذائية أن منح الأولوية للفئات الأكثر إقصاءً يمكن أن يؤدي إلى قدر أكبر من الانصهار الاجتماعي والنمو الاقتصادي المستقر.
儿基会关于公平社会服务的工作和粮食署关于粮食援助的案例研究显示,优先重视最受排斥者可以带来更大的社会融合和稳定的经济增长。 - وتشير تقارير المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية إلى عدد من الحالات التي انتهكت فيها الهوية الثقافية للشعوب الأصلية، مبينا حالات تعرضت فيها لغات الشعوب الأصلية للانقراض نتيجة الانصهار الثقافي في المجموعات السكانية الأكبر.
土着人民权利问题特别报告员的报告列举了许多土着人民的文化特征遭受损害的事例;同时指出,由于在文化上被人口上占多数的族群同化,一些土着语言不复存在。 - ويواصل مجلس الانصهار الوطني إجراء مداولات بشأن إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بمكافحة شرور العصبية الطائفية والتقسيم الطبقي والنزعة الإقليمية والتعصب اللغوي وضيق الأفق، وبصوغ استنتاجات محددة لكي يسترشد بها البلد.
国家一体化理事会始终在讨论如何找到打击地方自治主义、种姓制度、地方主义、地方语言主义和心胸狭窄这些弊端的方式方法,并提出明确的结论意见,在全国发挥领导作用。 - 11- وبدأ السيد بيابوتر تشولفيجارن، نائب وزير التعليم، خطابه قائلاً " إن الانصهار الاجتماعي والسلم والاستقرار في تايلند يستند إلى ركنين هما النظام الملكي والبوذية " .
泰国教育部副部长 Piyabutr Cholvijarn 发言开篇指出 " 泰国这个文化大熔炉以及国家的和平与安定维系于本国的两大支柱----君主制和佛教。 - وقد تباينت الاستجابات المحلية لهذا التحدي حيث تراوحت ما بين اتخاذ إجراءات لتعزيز عملية الاستيعاب الثقافي، من خلال إنشاء " بوتقات الانصهار " الثقافية، وإتاحة الفرص لتطوير ما يسمى " الفسيفساء الثقافية " للمجتمع.
各地的应对措施,从打造文化 " 熔炉 " 以促进文化同化进程到为 " 文化拼花 " 的演变做准备,各不相同。 - ومع أن قانون الأسرة ينص على الحق في حرية اختيار الشريك وعلى عدم عقد الزواج إلا بموافقة الشخص بحريةٍ وبملء إرادته، لا تزال تمارَس في جزر القمر زيجات مدبَّرة تجد تبريرها في رغبة الأهل في الحفاظ على التقاليد المتوارثة وفي المساهمة تاليا في تحقيق الانصهار الاجتماعي.
《家庭法》规定女子有权自由选择配偶,非经她自由、充分表示同意不得结婚,尽管如此,包办的婚姻却在科摩罗大行其道,并以父母之命、保全家族产业和促进社会团结为理由。
如何用الانصهار造句,用الانصهار造句,用الانصهار造句和الانصهار的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
