查电话号码
登录 注册

الانشقاقات造句

造句与例句手机版
  • ' 9` تيسير برنامج للعمليات السيكولوجية الفعالة لتشجيع الانشقاقات عن جيش الرب للمقاومة، وتنفيذ استراتيجيات تسريح المقاتلين السابقين وإعادة دمجهم في مجتمعاتهم؛
    九. 促进有效的心理作战方案,鼓励人员脱离上帝军,并实施前战斗人员复员和基于社区的重返社会战略;
  • ويبدو أن المعارضة السورية، من جانبها، تعتقد أن الحكومة السورية قد دخلت في طور الانهيار وتواجه مزيدا من الانشقاقات على مستوى عالٍ ومعارضةً أفضل تنسيقا.
    叙利亚反对派则似乎认为,由于政府面临更多高级人员叛逃和反对派协调增强,其垮台过程已经开始。
  • ' 6` تيسير القيام بعمليات سيكولوجية فعالة لتشجيع الانشقاقات عن جيش الرب للمقاومة، وتنفيذ استراتيجيات لتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم الأصلية،
    六. 促进有效的心理作战,鼓励人员脱离上帝军,以及实施使前战斗人员复员和重新融入原籍社区的战略,
  • وقام المستشارون العسكريون التابعون للولايات المتحدة بتوسيع نطاق جهودهم الرامية إلى تشجيع الانشقاقات مستخدمين المنشورات الإعلامية التي تُلقى من الطائرات، والبث الإذاعي، وبث الرسائل بمكبرات الصوت من الطائرات، وإنشاء مراكز آمنة لاستقبال المنشقين.
    美国军事顾问通过传单空投、电台广播、空中扬声器和建立安全报到地点推动投诚行动。
  • وبوجه خاص تسعى مراكز القوى بشكل تعسفي إلى فرض صياغات الديمقراطية الليبرالية كوسيلة لخلق الانشقاقات الداخلية في البلدان بغية تيسير السيطرة الخارجية عليها.
    特别是,权力中心专横地设法实行自由主义的民主公式,作为在各国创造内部分裂的手段,以便便利外来的主宰。
  • فالكوارث النووية التي قد تنجم عن هذه الأسلحة قد تحيل العالم إلى مقبرة جماعية، وتؤدي إلى مزيد من الانشقاقات والتوترات بين الشعوب.
    核武器的使用有可能引起核灾难,从而有可能把世界变成一个大坟场,并导致各国人民之间的进一步分裂和紧张关系。
  • وتم التوصل إلى حل وسط بشأن عدة قضايا خلافية بما في ذلك التسلسل الزمني للانتخابات والنظام الانتخابي ومسألة الانشقاقات السياسية.
    在选举时间表、选举制度、 " 政治叛离 " 等几个引起争论的问题上,各方达成了折中方案。
  • وأدت سلسلة من الانشقاقات في الفترة من عام 1999 إلى منتصف عام 2003 إلى تحول بونيا، عاصمة إيتوري، في واقع الأمر إلى ساحة للصراعات على السلطة والمناوشات.
    1999年至2003年中期的一系列分裂,实际上已经使伊图里首府布尼亚成为多次权力争夺和小规模战斗的舞台。
  • ويؤكد الخبير المستقل الدور الحاسم للجنة الحوار والحقيقة والمصالحة في عملية إعادة بناء النسيج الاجتماعي للبلد، الذي تمزق جراء عشر سنوات من الأزمة ووسط تفاقم الانشقاقات الإثنية.
    独立专家强调了对话、真相与和解委员会在该国重建社会结构过程中的关键作用,该国在民族分裂的背景下经历了10年危机。
  • وأعلن أن الصعوبات المصادفة عبر التاريخ مع غير المسيحيين (ولا سيما الأرثوذكس والبروتستانت) والتي أدت إلى ظهور الانشقاقات حول بعض المسائل، هي في الحقيقة مسائل سياسية أكثر منها إيديولوجية.
    据说,历史上与非基督教徒(特别是东正教和新教)的纠纷导致某些问题上的分歧,实际上与政治考虑而不是与思想意识考虑有关。
  • والواقع أن وجود جماعة منشقة تجاهر باستقلالها في عملياتها، علاوة على ما يتردد عن وقوع اعتقالات وعمليات إعدام داخلية لقادة طالبان، إنما هو أمر يمكن أن يُستدل منه على تزايد الانشقاقات داخل الحركة.
    这个我行我素的分化团体,加上最近据说内部拘留甚至处决塔利班指挥官的报道,似乎显示塔利班内部的分歧越来越严重。
  • وإضافة إلى ذلك، سيدعو مكتب تطوير قطاع الأمن المانحين الدوليين لمواصلة دفع مرتبات أفراد قوة الأمن الوطني الصومالية وقوة الشرطة الصومالية، للحد من خطر الانشقاقات والانضمام إلى الجماعات المعارِضة المسلحة.
    此外,安全部门组建办公室将劝说国际捐助者继续向国家安全部队和索马里警察部队成员发放津贴,以减少向反对派武装团体倒戈的风险。
  • وإذا لم يكن الأمر كذلك، فبوسعنا أن نرى المزيد من الانشقاقات العنيفة التي يمكن أن تحدث عندما يطالب الناس بحقوقهم، إذ لا توجد قوة تمنعهم قسرا من التخلي عنها.
    如若不然,我们可能就会看到,随着人们要求自己的权利而出现更多狂暴的决裂,到那时,任何威逼都不能说服人民,让他们放弃争取自己的权利。
  • (أ) تقوم بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا لولايتها، بعمليات عسكرية وتدخلات مدنية محدودة تهدف إلى توفير الإنذار المبكر والتشجيع على الانشقاقات في صفوف جيش الرب للمقاومة، وذلك لحماية المدنيين من هجماته؛
    (a) 按照其任务规定,联刚稳定团进行有限的军事行动,开展文职干预,旨在早期预警,并鼓励上帝抵抗军人员倒戈,以保护平民免受其攻击。
  • وتكمن خلف هذه الانشقاقات مسائل ذات نطاق أوسع تتعلق بالهوية والتحيز والتمييز، وهي تخص وتعكس أسبابا جذرية إضافية تشمل التمييز بين الجنسين، وضعف شعور الانتماء التاريخي، وفقدان القيم التقليدية، وتفكك الأسرة.
    这些裂缝之下是更大的归属认同问题、偏见和歧视,这关联于并反映了历来存在的根源问题:性别歧视、共同的过去之维系微弱、传统价值的丧失以及家庭的崩溃。
  • وفي اجتماع مع اللجنة الرئاسية المعنية بالدستور، أعربت البعثة أيضا عن ضرورة زيادة التنسيق بين السلطة التنفيذية والبرلمان والمجتمع المدني من أجل تجنب الانشقاقات والشلل السياسي الذي يمكن أن يعوق عملية الإصلاح في البلد.
    在与宪法问题总统委员会主席的会晤中,安理会成员还表示必须加强行政部门、议会和民间社会之间的协调,避免出现可能妨碍该国改革进程的分裂和政治瘫痪。
  • 31- ينبغي للسلطات أن تهتم بموقع المدارس بحيث لا يُحرم تلاميذ الأقليات من الوصول إلى مباني المدارس؛ وينبغي تقييم تأثير الأنماط السكنية على الالتحاق بالمدارس تقييماً دقيقاً، لتجنب الانشقاقات في المجتمع وفي المدرسة.
    当局应注意学校的地理位置,使少数群体的学生不致于因上学校的距离而处于不利地位;住区格局对招生的影响也应认真评估,以免在社会和教育方面产生分离的影响。
  • وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يستخدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى شراكته مع إذاعة نديكي لوكا في جمهورية أفريقيا الوسطى لوضع ودعم برامج تهدف إلى تشجيع الانشقاقات في صفوف جيش الرب للمقاومة وتوعية السكان بالمسائل المتصلة بهذا الجيش.
    此外,中非建和办应利用其与中非共和国Ndele Luka电台之间的合作伙伴关系,编制和支持鼓励上帝抵抗军投诚的节目,并向地方人口开展宣传。
  • وأكدت المجموعة من جديد اعتقادها بأن لمجتمع الديمقراطيات دورا هاما يقوم به فيما يتعلق بتدعيم منظومة الأمم المتحدة، من خلال تعزيز التفاهم بين الدول والمساعدة في التغلب على الانشقاقات التي كثيرا ما تعيق التعاون من أجل تحقيق السلام، واحترام حقوق الإنسان والقضاء على الفقر.
    召集小组重申它相信民主社会可以发挥宝贵作用,加强联合国系统、改善国家间的了解和帮助克服经常阻碍为和平、尊重人权和消除贫穷进行合作的各种分歧。
  • وتضمنت هذه المسائل الضبط الدقيق للحوار التفاعلي؛ ودراسة كيف يمكن للإجراءات الخاصة أن تلعب دوراً في معالجة بعض الانشقاقات الموجودة بين أعضاء لجنة حقوق الإنسان؛ ودراسة مسألة رفع التقارير إلى الجمعية العامة؛ ودراسة السبل الأفضل لنشر عمل الإجراءات الخاصة وتحسين التفاعل بين الإجراءات الخاصة والآليات الأخرى.
    这些问题包括对互动性对话的微调;审议特别程序如何发挥作用,解决委员会内存在的某些分歧;审查向大会报告的问题;考虑宣传特别程序工作方式的更好做法以及改善特别程序与其他机构之间的互动性反应。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用الانشقاقات造句,用الانشقاقات造句,用الانشقاقات造句和الانشقاقات的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。