ارتقى造句
造句与例句
手机版
- وقال إن الجرائم الدولية التي ارتقى حظرها إلى درجة القاعدة الآمرة أدت إلى وضع خاص.
禁止某些国际犯罪的规定已构成强制性规范,这类国际犯罪带来了一种特殊情况。 - ومنذ عام 2005، ارتقى عدد من البلدان المستفيدة من البرامج من مجموعة البلدان المنخفضة الدخل إلى مجموعة البلدان المتوسطة الدخل.
自2005年以来,若干方案国已从低收入组毕业,进入中等收入组。 - فعلى مدى عقود، عاش الشعب الأوكراني تحت قهر الرعب، الذي ارتقى إلى مرتبة سياسة الدولة.
在几十年的时间里,乌克兰人民曾生活在恐怖统治之下,这种恐怖甚至上升为国家政策。 - وفي الوقت نفسه، فقد ارتقى تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام بأدائه الدعائي إلى درجة لم يبلغها أي كيان من الكيانات المنتسبة لحركة القاعدة.
与此同时,伊黎伊斯兰国的宣传正在设定基地组织运动内部的新标准。 - وقد ارتقى الاتحاد الأوروبي إلى مستوى مهمة تعزيز معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وستواصل ألمانيا العمل طويلا وبكد في هذا المجال.
欧盟担负起加强不扩散条约的任务,德国将继续在此领域进行漫长、艰苦的工作。 - 35- وخلصت لجنة التحقيق الدولية إلى أن الإفلات من العقاب ارتقى إلى مستوى مؤسسة في البلد على مدى السنوات الأخيرة(71).
国际调查委员会得出结论,过去若干年间,该国的有罪不罚现象严重到了制度化的程度。 - حسناً، في العامين المنصرمين، ارتقى المجتمع الدولي إلى مستوى المناسبة، واتخذ خطوات كبيرة في الوفاء بوعدِ جعلِ العالم أكثرَ أماناً.
过去两年中,国际社会已经行动起来,采取重要步骤,争取实现建设一个更安全的承诺。 - وأعربتا أيضاً عن قلقهما الشديد إزاء استمرار أعمال القتل خارج نطاق القضاء والتعذيب والاحتجاز التعسفي، التي ارتقى بعضها إلى مستوى جرائم حرب.
他们极为忧虑的是,法外杀害、酷刑和任意拘留仍在持续,其中一些已构成战争罪。 - فقد ارتقى بالصورة العامة للمؤسسة، ولكن الصحافة وجهت إليه النقد لمحاولته الظهور وللنتائج المشوشة بشأن التحقيقات في جرائم الفساد.
他提高了这个机构在公众的知名度,但被新闻界批评为哗众取宠,并指其调查贪污案件成败参半。 - ففي سنة 1990، ارتقى 89.9 في المائة من الأطفال، في حين رسب 7.8 في المائة منهم وترك 2.3 في المائة الدراسة.
在1990年,有89.9% 的儿童及格,7.8%的儿童不及格,有2.3%的儿童退学。 - وأينما ارتقى مجتمع ما وحكومته إلى مستوى الاستجابة ذات النوعية الرفيعة لهذا التحدي الإنمائي الجديد، فستظهر تركيزات شديدة للثروة والسلطان بكل تأكيد.
不管是什么社会,只要它的政府对新的发展挑战作出高质量的反应,就会聚集新的财富和力量。 - ولن يمكن تحقيق ذلك إلاّ إذا ارتقى أصحاب المصلحة بجهودهم وحققوا الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتَّفَق عليها دولياً.
只有所有利益攸关方加紧努力,实现千年发展目标和其他国际商定的发展目标,这种趋势才可能扭转。 - وعلاوةً على ذلك، فقد ارتقى على مر السنوات القليلة الماضية مستوى الاتصال والتنسيق بين أمانة اتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وأمانة مرفق البيئة العالمية.
此外,过去几年来,《气候公约》秘书处与环境基金秘书处之间的通信联系和协调得到改善。 - وسلم وفد آخر بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لم يحقق نتائج طيبة فحسب، بل ارتقى أيضا بالكفاءة والفعالية في مجال الإدارة المؤسسية وإدارة المشاريع.
另一个代表团承认,项目厅不仅在机构和项目管理领域取得了良好成果,还提高了效率和成效。 - وأغتنم هذه الفرصة أيضا للإشادة بابن أفريقيا اللامع على رأس هذه المنظمة، السيد كوفي عنان، الذي ارتقى بالأمم المتحدة إلى آفاق عالية.
我也要借此机会赞扬为本组织掌舵的非洲杰出的儿子科菲·安南先生,他已经使联合国走上了新的高度。 - وكان من الممكن جدا أن تستمر لسنوات عديدة، غير أن تصميم الرئيس التريكي على اختتام خطة العمل في ظل رئاسته ارتقى بالنقاش إلى مستوى آخر.
讨论完全可能持续多年,但图里基主席在其任期内通过行动计划的决心将辩论提升到了新的高度。 - وفي البرتغال، ارتقى ألميرو رودريغيز إلى منصب نائب المدعي العام وحاضر في كلية تدريب القضاة والمدعين في مجال علم النفس القانوني.
在葡萄牙,阿尔米罗·罗德里格斯晋升到副检察总长职位,并在法官和检察官培训学校讲授司法心理学方面的课程。 - ويعتقد فريق الرصد أن عبد الفتاح، الذي لا يزال في الصومال وينشط الآن باسم مستعار جديد، قد ارتقى منذ ذلك الحين ليصبح أحد الأعضاء البارزين في صفوف حركة الشباب.
监察组相信Abdifatah现仍在索马里,目前使用一个新的假名,他已爬上青年党的上层。 - ومن هنا ارتقى اﻻتحاد الدولي لﻻتصاﻻت السلكية والﻻسلكية بوضع هذه اﻻتصاﻻت من احتياج له الأولوية إلى ضرورة إنسانية أساسية، ومن عامل حفز إلى عنصر نشط في المعادلة اﻹنمائية.
因而,国际电联已将其他地位从一项优先需要提高到人类的基本需要,从发展催化剂提高到活跃要素。 - ومضى يقول إنه مما لا شك فيه أن النتيجة أصابت الأغلبية العظمى من التوكيلاويين بخيبة الأمل، إلا أن الاستفتاء ارتقى بدرجة كبيرة بالوعي بالقضايا المتعلقة بتقرير المصير.
尽管大多数托克劳人绝对没有对这种结果失望,但全民投票极大地提高了人们对自决方面的问题的认识。
如何用ارتقى造句,用ارتقى造句,用ارتقى造句和ارتقى的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
