查电话号码
登录 注册

ارتشاء造句

造句与例句手机版
  • فاﻻتفاقية التي تضع تعريفا واسعا لممارسات الفساد، تشترط أن تقوم البلدان بفرض عقوبات على الشركات أو اﻷشخاص الذين يحاولون ارتشاء الموظفين اﻷجانب)١(.
    《公约》对什么是腐败行为有了一个广泛的定义,要求各国制裁企图贿赂外国官员的公司和个人。
  • 2- عدم كفاية الحكم غير الإلزامي بشأن تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية أو قصور ذلك الحكم أو انعدام مفعوله.
    关于外国公职人员和国际公共组织官员受贿行为非强制规定罪行的条款不足或缺乏或根本没有。
  • تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية، والمتاجرة بالنفوذ بشكليْه النشط والسالب؛ والرشو في القطاع الخاص.
    将外国公职人员和国际公共组织官员接受贿赂、主动和被动形式的影响力交易以及私营部门的贿赂定为刑事犯罪。
  • تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية، والنظر في تجريم ارتشاء هؤلاء الموظفين؛
    将有关外国公职人员和公共国际组织公职人员的主动贿赂定为刑事犯罪,并考虑将有关这些公职人员的被动贿赂定为刑事犯罪;
  • ولأسباب تتعلق بشواغل السياسات العامة والولاية القضائية، لا تجرِّم الولايات المتحدة ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وهي ليست مطالبة بذلك بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    出于政策和管辖权关切,美国未将外国公职人员受贿定为刑事犯罪,《联合国反腐败公约》不要求这样做。
  • 4- كان الاقتراح الأصلي المشترك لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية ومكتب الشؤون القانونية بجعل لزاما على الدول الأطراف تجريم ارتشاء موظفي المنظمات الدولية العمومية.
    禁毒办、监督厅和法律厅最初的联合提议建议强制性要求各缔约国将国际公共组织官员受贿定为刑事犯罪。
  • وأفادت سيراليون لاحقا بامتثالها الكامل للفقرة (ب)، التي تشترط تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الوطنيين، في حين أفادت كينيا بتنفيذها الجزئي للحكم نفسه.
    其次,塞拉利昂报告完全实施了要求将被动贿赂本国公职人员规定为犯罪的第(二)项,而肯尼亚报告部分实施了该条款。
  • واستبعدت في حالة أخرى بعض الجرائم من نطاق التغطية، مثل ارتشاء الموظفين العموميين والاختلاس في القطاعين العام والخاص، وإساءة استغلال الوظائف وعرقلة سير العدالة.
    另一种情况是某些罪行被排除在覆盖范围之外,如公职人员受贿、公共部门和私营部门内的贪污、滥用职权和妨害司法。
  • وبناء على ذلك، تبلغ فترة تقادم كل الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية ثلاث سنوات إلاّ ارتشاء موظف في الجهاز القضائي، الذي يُعدُّ من الجنايات.
    因此,除国家司法工作人员受贿构成严重犯罪外,《联合国反腐败公约》中规定的所有其他罪行的追诉时效期限为三年。
  • وأبلغت منغوليا عن عدم الامتثال لاشتراط تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الوطنين (الفقرة الفرعية (ب))، وأضافت أن التنفيذ الكامل لهذا الحكم يقتضي توفير مساعدة تقنية محددة.
    蒙古报告称未遵守将国家公职人员受贿定为犯罪的要求(第(二)项),并补充说需要具体技术援助以完全执行该条款。
  • وأفادت منغوليا بأنها لم تنفذ الفقرة (ب)) بشأن تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الوطنيين، في حين اعتبرت طاجيكستان أن قانونها الجنائي يمتثل تماما للحكم قيد الاستعراض.
    蒙古报告没有实施关于将被动贿赂本国公职人员规定为犯罪的第(二)项。 塔吉克斯坦评定其刑法完全符合本审查条款。
  • وأشارت كينيا ومصر كذلك إلى أنهما لم تجرّما ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية وفقا للأحكام غير الإلزامية الواردة في الفقرة 2.
    埃及和肯尼亚还表示,它们没有按照非强制性条款第二款的规定,将被动贿赂外国公职人员和国际公共组织官员规定为犯罪。
  • ومن المقرر، بالإضافة لذلك، تنظيم حوار مفتوح بشأن مسألة ارتشاء موظفي المنظمات الدولية العامة وحلقة عمل بشأن مسألة الموارد الإنمائية التي يهدرها للفساد.
    此外,将举行一场不限成员名额的对话,讨论国际公共组织官员受贿问题;将举行一次讲习班,讨论因腐败而丧失的开发资源的问题。
  • وقد اختارت شيلي عدم تجريم ارتشاء الموظفين الأجانب لأنها ترى أنَّ بلد الموظف المعني سيكون في وضع يتيح له ملاحقة ذلك الموظف على جريمة رشو الموظفين الوطنيين.
    智利选择不将外国官员受贿确立为一种犯罪,因为智利认为有关官员所属的国家将能够在向本国官员行贿罪项下起诉此类官员。
  • وفيما يتعلق بالأحكام غير الإلزامية المتعلقة بالتجريم في اتفاقية مكافحة الفساد، خلُص الرأي إلى أن على أوغندا أن تنظر في تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية.
    关于《公约》对刑事定罪方面的非强制性规定,结论是乌干达应考虑将外国公职人员和国际公共组织官员的受贿定为刑事犯罪。
  • وذكرت عدة حكومات وشركات أيضاً أن حالات ارتشاء وفساد قادة السكان الأصليين تدعو إلى القلق، بيد أنها لم تدرج في ردودها أفكاراً معمقة بشأن الأسباب الجذرية لهذه الأنماط.
    一些国家政府和公司也将土着领导人受贿和腐败的情况列为关注领域,但是在他们的答复中没有对这些现象的根源作出深入的分析。
  • 6- وقد أشارت شواغل أخرى أعربت عنها بعض الوفود إلى أن تجريم ارتشاء موظفي المنظمات الدولية العمومية يمكن أن ينطوي على توسيع الولاية القضائية بما يتجاوز الولاية القائمة على أساس مبدأ الإقليمية والسماح بالتالي بالولاية القضائية خارج الولاية الإقليمية.(4)
    一些代表团表示关切,对国际公共组织官员受贿进行定罪可能扩大管辖权使之超出属地原则,如果允许治外法权的话。
  • ويجرِّم القانون الجنائي الأرجنتيني ارتشاء الموظفين العموميين الوطنيين في المواد 256 و257 و259 و266 إلى 268.
    《阿根廷刑法典》第256、257、259和266至268条规定,国家公职人员的收受贿赂行为( " 受贿 " )为犯罪行为。
  • وبلغ المقررة الخاصة أيضا تقارير تفيد بأنه قد تم ارتشاء مدعّى عليهم أو الضغط عليهم لتجريم معتقلين آخرين، وأن البعض قد قدم اعترافات انتزعت منهم تحت التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    她还听到报告说,曾收买被告或施加压力,迫他们供出其他被告;有些被告是在受到酷刑、其他残忍、不人道或有辱人格待遇下被迫招供。
  • ولم تطلب البرازيل وشيلي أية مساعدة لتجريم ارتشاء الموظف العمومي الأجنبي أو موظف المؤسسة الدولية العمومية, وبغية تنفيذ المادة المستعرضة تنفيذا تاما، اعتبرت أوروغواي المساعدة التي تتلقاها من منظمة الدول الأمريكية كافية.
    巴西和智利无需援助将外国公职人员或国际公共组织官员受贿的行为定罪。 乌拉圭认为,美洲组织正在提供的援助足以用于相关条款的全面实施。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用ارتشاء造句,用ارتشاء造句,用ارتشاء造句和ارتشاء的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。