اجراءات قضائية造句
造句与例句
手机版
- وقد تعرض هذا القرار بعدم اتخاذ اجراءات قضائية إلى انتقادات شديدة من المنظمات غير الحكومية، سيما بالنظر إلى أن ستيفنز كان قد أعلن على المﻷ بأنه يعلم " علم اليقين " من الذي قتل باتريك فونيكين)٠٢(.
这一不进行起诉的决定受到非政府组织的严厉批评,这特别是因为,史蒂文斯曾公开说,他 " 决对 " 知道是谁杀害了帕特里克·菲约肯。 - فمثلا، اذا اشترطت مهلة سداد، أو اذا كانت هنالك حاجة إلى رأس مال جديد، أو اذا كان من الضروري حماية الادارة من المسؤولية المحتملة عن التجارة غير الصحيحة، فانه قد تكون هنالك حاجة إلى تحويل الاجراء إلى اجراءات قضائية رسمية في مرحلة مبكرة.
例如,如果要求延期偿债,如果需要新资本,或如果需要保护管理层使之免于对不当交易而可能承担的责任,那么程序便可能需要在早期阶段改为正式庭审程序。 - ولا تفهم السلطات الألمانية سبب توجيه أصابع الاتهام إلى بلدها في حين أنه لم تُسجَّل في الواقع في عام 1999 سوى حالتان من حالات التصدير غير المشروع للنفايات (إلى بلدان في أوروبا) وأنه تم تسوية هاتين الحالتين (باسترداد النفايات ومباشرة اجراءات قضائية ضد المصدرين).
德国当局不理解指责德国的原因,因为在1999年只有两起非法废料出口(向欧洲国家)事件曝光,而且已得到处理(废料被重新进口而且出口商受到起诉)。 - وأبديت ملاحظة مفادها أنه قد لا يكون واضحا في بعض الحالات فيما يسمى " التوفيق المرتبط بالمحكمة " ما اذا كان ذلك التوفيق يجري " أثناء اجراءات قضائية " .
据指出,在一些所谓 " 法院附带的调解 " 的情形下,这类调解是否 " 在法院[.]程序中 " 进行的,可能并不明确。 - وأشار جميع الدول الثماني والعشرين التي أجابت على هذه النقطة إلى أنها عندما تطلب معلومات تستطيع أن تقدم ضمانات بأن المعلومات لن تنقل أو تستخدم في تحقيقات أو ملاحقات أو اجراءات قضائية غير تلك المذكورة في الطلب، دون موافقة مسبقة من الدولة متلقية الطلب.
就此作出答复的28个国家几乎都指出,在请求提供信息时,它们可以作出保证,未经被请求国事先同意,不将信息转交或用于请求中所述以外的调查、起诉或诉讼程序。 - 286- واعترافاً من اللجنة بوجود مرافق للمساعدة النفسية تحت رعاية مراكز العمل الاجتماعي، فإنها مع ذلك تظل قلقة لغياب التدابير اللازمة لتوفير الشفاء الجسماني والنفساني للأطفال الذين وقعوا ضحايا للجرائم وإعادة إدماجهم، وكذلك الأطفال الذين شاركوا في اجراءات قضائية أو ممن أودعوا المؤسسات.
委员会注意到由社会工作中心负责的心理援助设施,但仍然感到关切地是,没有作为罪行受害者的儿童、参与诉讼的儿童或被拘禁儿童身体和心理复原以及与社会再融合的措施。 - وتقوم المحكمة العليا، لدى تلقيها الطلب من المفتش العام للشرطة، بإجراء تحقيق في سبب وفاة الشخص المدعو بالشخص المتوفى في هذا الطلب، وإذا كانت هناك أية اجراءات قضائية معلقة في إحدى المحاكم الجزئية فيما يتصل بنفس الوفاة، تُحال هذه اﻻجراءات القضائية الى المحكمة العليا.
高等法院在接到警察总监提出的申请后,应对这种申请中写明的死亡人的死因进行调查,若任何地方法院正待审理有关同一死亡案的任何诉讼,则这种诉讼应当移交高等法院审理。 - 60- وفيما يتعلق بموضوع الحالة الأمنية في مناطق العودة فهناك تقارير تصل المخيمات بصورة مستمرة وتتحدث على سبيل المثال عن أعمال السخرة والعتالة القسرية، وحالات الاحتجاز التعسفي، والحبس والاعدام من قبل الجيش في ميانمار يتعرض لها أشخاص يشتبه بتعاطفهم مع المتمردين دون أية اجراءات قضائية رسمية.
关于返回地区的安全情况,在难民营不断听到有关下述情况的报道:缅甸军队仍然强迫人们劳动和充当脚夫,不按照正式司法程序任意逮捕、拘留和处决涉嫌同情反叛者的人。 - وفي عملية كهذه ، يمكن أن تكون للطرفين حرية قبول أو رفض اقتراحات الحكم أو هيئة النظر في النزاع وحرية استهﻻل اجراءات قضائية أو تحكيمية في أي وقت ، خصوصا اذا كانت هنالك حاجة الى استهﻻل هذه اﻻجراءات من أجل الوقاية من فقدان حق ما أو تقادمه .
在这样一种程序中,当事方可自由决定接受或拒绝裁判人或争端审查委员会的建议,随时启动司法或仲裁程序,特别是如果为了避免丧失某项权利,或避免某项权利因过期而失效。 - ورأى عدد من الوفود التي انتقدت بنية المادة 14 ومحتوياتها أن المادة 3 تتيح فرصة سانحة للطرفين لاستبعاد كامل آلية المادة 14، مما يمكّن ذينك الطرفين مثلا من الاتفاق على تعهدات فعلية بعدم استهلال اجراءات قضائية أثناء التوفيق.
一些代表团对第14条的结构和内容提出了批评,认为第3条提供了一个令人欢迎的机会,使当事人可以撇开第14条的整个机制,从而允许例如这些当事人商定有效的承诺,在调解期间不启动司法程序。 - ويبدو أن الفقرة (1) من مشروع المادة 14 تضمن انفاذ اتفاق الشروع في التوفيق، ولكنها ربما لا تذهب إلى المدى الكافي في فعل ذلك، لأن الانفاذ يتوقف على أن يكون الطرفان قد اتفقا على عدم استهلال اجراءات قضائية أو تحكيمية لمدة معينة أو إلى ما بعد وقوع حدث معين.
第14条草案第(1)款似为了确保强制执行进行调解的协议,但或许步子迈得不够大,因为强制执行取决于双方当事人约定在某段时期内或在某特定事件发生之前不启动司法程序或仲裁程序。 - 130- وأثير سؤال بشأن التفاعل بين المادتين 3 و14 في الحالات التي يكون فيها الطرفان مثلا قد اتفقا على اللجوء إلى التوفيق وتعهدا تعهدا صريحا بعدم استهلال اجراءات قضائية أثناء فترة زمنية محددة، وأنهيا بعد ذلك اجراءات التوفيق قبل انقضاء تلك الفترة الزمنية.
在某些情形下,例如当事人已商定进行调解,明确承诺在一段特定时期内不启动司法程序,但随后在该段时期届满之前又终止了调解程序,在这种情形下,关于第3条与第14条之间的相互作用,有与会者提出了疑问。 - 108- وبالرغم من ظهور تأييد لذلك الاقتراح، أبدي أيضا عدد من الاعتراضات تمثل أحدها في أن حاشية على غرار مشروع المادة 16 السابق ستكون متضاربة مع الفقرة (8) من مشروع المادة 1، التي تفيد بأن مشروع القانون النموذجي لا يتناول الحالات التي يحاول فيها القاضي أو المحكّم، في سياق اجراءات قضائية أو تحكيمية، تيسير التوصل إلى تسوية.
一种反对意见认为,使用与以前第16条草案行文措词大致相同的脚注与第1条第(8)款草案不符,根据该款草案,示范法草案并不涉及法官或仲裁员在法院或仲裁程序中试图促成和解的情形。 - بيد أن بعض النزاعات التي قد تنشأ في اطار عقود التشييد ﻻ تكون ضمن اﻻختصاص القانوني للمحاكم أو هيئات التحكيم أو ﻻ يمكن تسويتها بشكل مﻻئم في اجراءات تحكيم أو اجراءات قضائية )كالنزاعات ذات الطبيعة التقنية التي ينبغي حلها بشكل أسرع مما هو ممكن في اجراءات التحكيم أو اﻻجراءات القضائية( .
然而,建设合同可能发生的某些争端有时并不属于法院或仲裁庭的法律权限,或者并不能在仲裁或法院诉讼中容易解决的(例如,带有某种技术性质的争端必须尽速解决,而在仲裁或司法程序中不可能那么快得到解决)。 - ومن الناحية النموذجية ، ووفقا ﻷحكام العقد التي تنشئ اﻵلية ذات الصلة بالحكم أو هيئة النظر في النزاع ، ﻻ يكون قرار الحكم أو هيئة حل النزاع ملزما آليا للطرفين ، لكن بامكانهما أن ينصا على أن القرار يصبح ملزما ما لم يقم أحد الطرفين أو كﻻهما باحالة النزاع الى التحكيم أو باستهﻻل اجراءات قضائية .
根据确立仲裁人或争端审查委员会机制的合同规定,裁判人或争端解决委员会的裁决通常并非自动对当事方具有约束力,但是合同可规定上述裁决具有约束力,除非当事方中的一方或双方要求将争端提交仲裁或启动司法程序。 - ٢٣١- وفي رأي اللجنة أنه ﻻ بد من بذل مزيد من الجهود لضمان ﻻ مجرد اﻻسترشاد في مناقشات السياسة العامة وعملية صنع القرار بالمبادئ العامة لﻻتفاقية )المواد ٢ و٣ و٦ و٢١( بل أيضاً ضمان التعبير عن هذه المبادئ تعبيراً صحيحاً في أي اجراءات قضائية وادارية، وفي وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج والخدمات التي لها أثر على اﻷطفال.
委员会认为,必须进一步努力确保《公约》的一般原则(第2、第3、第6和第12条)不仅指导政策讨论和决策,而且还适当地反映在任何司法和行政诉讼程序中,反映在制定和执行对儿童有影响的所有项目、方案和服务中。 - 120- وفي رأي اللجنة أنه لا بد من بذل مزيد من الجهود لضمان لا مجرد الاسترشاد في مناقشات السياسة العامة وعملية صنع القرار بالمبادئ العامة للاتفاقية (المواد 2 و3 و6 و21) بل أيضاً ضمان التعبير عن هذه المبادئ تعبيراً ملائماً في أي اجراءات قضائية وادارية، وفي وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج والخدمات التي لها أثر على الأطفال.
委员会认为,必须进一步努力确保《公约》的一般原则(第2、第3、第6和第12条)不仅指导政策讨论和决策,而且还适当地反映在任何司法和行政诉讼程序中,反映在制定和执行对儿童有影响的所有项目、方案和服务中。
- 更多造句: 1 2
如何用اجراءات قضائية造句,用اجراءات قضائية造句,用اجراءات قضائية造句和اجراءات قضائية的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
