查电话号码
登录 注册

أوتريخت造句

造句与例句手机版
  • وكفلت معاهدة أوتريخت للسلام، الموقعة عام 1713، سلامة ممتلكات إسبانيا في أمريكا الجنوبية وأكدت حقها الحصري في الإبحار في مياه جنوب المحيط الأطلسي.
    1713年签订的《乌得勒支和平条约》,确保了西班牙在南美洲控制权的完整性,并确认其在南大西洋水域航行的专有权。
  • وأوضح أن معاهدة أوتريخت لا تُقيّد حقّ جبل طارق في تقرير المصير فيما عدا أن المادة العاشرة منه تعطي اسبانيا حقّ الرفض إذا قررت المملكة المتحدة التنازل عن السيادة.
    直布罗陀的自决权不受《乌得勒支条约》的制约,只是在第十条规定,如果联合王国放弃主权,西班牙有权拒绝。
  • وأشار إلى أنه ليس من الواقعي الاعتقاد بأن حكومته ستقبل بالتجاهل المستمر للحقوق الشرعية لإسبانيا التي تَكفُلها معاهدة أوتريخت ومبادئ الأمم المتحدة.
    认为西班牙政府会接受继续无视西班牙合法权利的情形是不切实际的;西班牙的合法权利受《乌得勒支条约》和联合国原则的保护。
  • والحل بالنسبة لإسبانيا هو استعادة كل من الأراضي التي انتقلت من إسبانيا بموجب معاهدة أوتريخت والأراضي التي احتلتها المملكة المتحدة بعد ذلك بصورة غير شرعية.
    发言者继续说,对西班牙而言,解决办法是,归还西班牙按照《乌得勒支条约》移交的领土以及后来被联合王国非法占领的土地。
  • وفي القرن الثامن عشر ، كانت معاهدات أوتريخت لعام 1713 والمعاهدة الإنكليزية الروسية لعام 1760 تأمر الرعايا الأعداء المقيمين في إقليم الدول المتحاربة بالابتعاد، وتمنحهم مهلة معينة للانسحاب.
    十八世纪,1713年的乌特勒支条约和1760年的一项英俄条约,命令在参战国境内居留的敌国属民在一定限期内离境。
  • وأضاف قائلا إن القانون الدولي يؤكد صلاحية معاهدة أوتريخت التي تستبعد الاستقلال دون موافقة إسبانيا، كما أشارت إلى ذلك المملكة المتحدة ذاتها في مناسبات متكررة.
    该发言者接着说,国际法强调了《乌得勒支条约》的效力,正如联合王国自己反复提到的那样,如果未经西班牙同意,就不得独立。
  • وقال إنه من الأمور غير الواقعية الاعتقاد بأن حكومته سوف تقبل مواصلة التغاضي عن الحقوق المشروعة لإسبانيا، وهي حقوق تشملها الحماية وفقاً لمعاهدة أوتريخت وميثاق الأمم المتحدة.
    认为西班牙政府会接受继续无视西班牙合法权利的情形是不切实际的,西班牙的合法权利受《乌特勒支条约》和联合国原则的保护。
  • محكمة لوكربي هي محكمة العدل العليا الأسكتلندية التي أقيمت في كامب زيست، وهي جزء من قاعدة سويستربيرغ الأمريكية الجوية التي أوقف تشغيلها خارج أوتريخت في هولندا.
    洛克比法庭即苏格兰高等刑事法院,设在泽伊斯特营地,该营地属于荷兰乌特勒支市郊美国退役的Soesterberg空军基地的一部分。
  • وبالنسبة لشعب جبل طارق، لا تمتّ معاهدة أوتريخت بصلة إلى مسألة حقهم في تقرير المصير؛ وعلاوة على ذلك، لا يعتبر شعب جبل طارق أن الخيار الوحيد المتاح لهم هو أن يكونوا إما بريطانيين أم إسبان.
    对于直布罗陀人民而言,《乌得勒支条约》同他们的自决权问题无关;并且,他们不认为属于联合王国或西班牙是他们唯一的选择。
  • وممارسة لحق الرد على الملاحظات التي أبداها ممثل المملكة المتحدة في نفس الاجتماع، قال ممثل اسبانيا إن موقف اسبانيا فيما يتعلق بالمناطق التي تم التنازل عنها لبريطانيا بموجب معاهدة أوتريخت لم يتغير.
    西班牙代表就联合王国代表在同一会议上的发言行使答辩权,指出西班牙关于根据《乌得勒支条约》割让给大不列颠土地的立场保持不变。
  • بيد أن " العقد شريعة المتعاقدين " وقد احترمته اسبانيا دائما رغم أن معاهدة أوتريخت تفترض تقويض وحدتنا الوطنية وسلامتنا الإقليمية.
    虽然如此, " 条约必须遵守 " ,尽管乌《德勒支条约》意味着我国国家统一和领土完整受到破坏,西班牙还是一贯遵守条约。
  • وأضاف أن حكومة المملكة المتحدة اتخذت الموقف القائل بأن لإسبانيا الحق، بموجب المادة العاشرة من معاهدة أوتريخت الموقعة في عام 1713، في المطالبة بالسيادة على جبل طارق في حال تخلي المملكة المتحدة عنها.
    联合王国政府采取的立场是,根据1713年签署的《乌得勒支条约》第10条,如果英国放弃的话,西班牙有权要求对直布罗陀的主权。
  • 1992 دورة دراسية متقدمة في القانون الدولي لحقوق الإنسان نظمتها جامعة أندريس بيلو وجامعة دييغو بورتاليس ومعهد حقوق الإنسان التابع لجامعة أوتريخت (هولندا) (سانتياغو، شيلي)
    1992年 由Andres Bello大学、Diego Portales大学和乌特勒支大学(荷兰)主持、讲授国际人权法的高等课程(智利圣地亚哥)
  • وقال المتكلم أنه يرى أنّ معاهدة أوتريخت لا تقيد حق جبل طارق في تقرير مصيره، وذلك باستثناء المادة العاشرة منها التي تعطى لإسبانيا حق الرفض في حالة ما إذا تخلت المملكة المتحدة عن السيادة.
    此外,该发言者认为,直布罗陀的自决权不受《乌得勒支条约》的制约,只是在第十条规定,如果联合王国放弃主权,西班牙有权拒绝。
  • وبالنسبة لإسبانيا، فإن الحل يكمن في استعادة الأراضي التي انتقلت من إسبانيا بموجب معاهدة أوتريخت والأراضي التي احتلتها المملكة المتحدة " بصورة غير شرعية " .
    对西班牙而言,解决办法是,归还西班牙按照《乌得勒支条约》移交的领土以及后来被联合王国 " 非法占领 " 的土地。
  • وعلاوة على ذلك، فإن موقف إسبانيا في ما يتعلق بالمناطق المتنازل عنها وغير المتنازل عنها لبريطانيا بموجب معاهدة أوتريخت لعام 1713، المبرمة بين إسبانيا وبريطانيا العظمى، لم يتغير منذ توقيع تلك المعاهدة.
    而且,西班牙有关通过西班牙和大不列颠签署的1713年《乌得勒支条约》割让以及未割让给大不列颠的地区的立场自该条约批准以来一直未变。
  • 45- وركز توم زوارت، أستاذ القانون في جامعة أوتريخت في هولندا، على منظور " نظرية المستقبل " كنهج عملي لتعزيز إعمال المعايير الدولية لحقوق الإنسان في السياقات المحلية.
    荷兰乌德勒支大学法学教授Tom Zwart先生强调, " 受体理论 " 是在具体环境中推动执行国际人权标准的实际方法。
  • وقال إنه من غير الواقعي الاعتقاد بأن الحكومة الإسبانية سوف تقبل استمرار الوضع الراهن حيث تتجاهل الدولة القائمة بالإدارة وتتجاهل المستعمرة الحقوق المشروعة لإسبانيا التي تحميها معاهدة أوتريخت وعقيدة الأمم المتحدة.
    认为西班牙政府将会继续目前的情况,让管理国和殖民地忽视西班牙的合法权利是不现实的,西班牙的合法权利受到《乌得勒支条约》和联合国原则的保护。
  • وأضاف أن حق جبل طارق في تقرير المصير لا تقيده معاهدة أوتريخت إلا من حيث ما تنص عليه المادة العاشرة الجديدة لحكومته والتي تعطي إسبانيا حق الرفض الأول إذا ما قررت المملكة المتحدة التنازل عن سيادتها.
    直布罗陀的自决权利不受《乌得勒支条约》限制,但有一个例外,即联合王国如果放弃主权,联合王国政府新的第十条才会给予西班牙第一取舍权。
  • ومن باب التقيد الصارم بالقانون الدولي، لا تزال معاهدة أوتريخت لعام 1713 سارية؛ وكما أقرت المملكة المتحدة مرارا، فقد هذه المعاهدة استقلال جبل طارق مسألة غير قابلة للاستمرار من دون موافقة إسبانيا عليه.
    1713年《乌得勒支条约》完全符合国际法,仍然有效,这是毫无疑问的。 联合王国多次承认,按照该条约,没有西班牙的同意,直布罗陀的独立是行不通的。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用أوتريخت造句,用أوتريخت造句,用أوتريخت造句和أوتريخت的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。