أكانوا造句
造句与例句
手机版
- والبورتوريكيون، سواء أكانوا في بلدهم أم في الشتات، خاضعون سياسيا واجتماعيا واقتصاديا.
波多黎各人无论是留在家乡还是移居他乡,在政治、社会和经济上都处于从属地位。 - تضع الوزارة أيضا تدابير تنظيمية لتحديد الحالة الصحية للأشخاص الساعين لدخول البلد سواء أكانوا أو لم يكونوا من المهاجرين.
还根据规章制度,确定想入境的人的健康状况,不论他们是不是移民。 - وكثيراً ما يكون المشاركون أعضاء فاعلين في الأفرقة العاملة، سواءً أكانوا ممثلين للدول أو لجمعيات مهنية.
参加者往往是工作组中的积极人员,无论他们是代表国家还是代表专业协会。 - فاللاجئون جميعا بالنسبة للبلد المستضيف لهم شأن، سواء أكانوا في المخيمات أو بين الناس.
对于收容国来说,无论是难民营中还是同其人民住在一起的所有难民,都计算在内。 - (ب) بيان يحدد هوية الأشخاص الاعتباريين والطبيعيين الذين تعتقد الدولة الطالبة أنهم ضحايا، سواء أكانوا من القطاع العام أم من القطاع الخاص؛
(b) 指明哪些法人和自然人是请求国认为的公共或私人被害人; - ويلحق العنف الصادر عن عصابات الشباب أيضاً أضراراً بالغة بالأطفال، سواء أكانوا ضحاياه أم مشاركين فيه.
而且,青年团伙的暴力会使儿童付出沉重代价,无论是作为受害者还是参与者。 - 8 (ج) (يقدم) (لن يقدم) المدعى عليه أسماء شهوده، سواء أكانوا من الاختصاصيين أم لا، بشأن المسائل الواردة أعلاه؛
8(c) 被告(会)(不会)就上述问题提供其非专业和专业证人的姓名; - وأخيراً، يهدف المشروع إلى تأمين إعالة ورعاية الأطفال على النحو الملائم سواء أكانوا من أسرهم أم لا؛
最后,该法案力求确保无论是否处于家庭环境儿童都能够丰衣足食和得到照料; - وستواصل قوة كوسوفو اتخاذ إجراءات صارمة في حق كل من يسعى إلى التحريض على العنف والقلاقل سواء أكانوا أفرادا أو جماعات.
驻科部队将继续对企图煽动暴力或骚乱任何个人或群体采取果断行动。 - ولذلك، فإن القانون البرازيلي يوفر الحماية للمواطنين البرازيليين على قدم المساواة، سواءً أكانوا رجالاً أم نساءً، ويساوي في المعاملة بين المهاجرين من كلا الجنسين.
因此,巴西法律平等地保护男女公民,并且平等地对待男女移民。 - ويسهم جميع العاملين حاليا، سواء أكانوا يعملون لحساب أنفسهم أم لحساب الغير، في نظام الضمان الاجتماعي ويحصلون على الاستحقاقات ذات الصلة.
目前,所有工人,不论是不是自营职业者,都为社会保障缴款并领取补贴。 - ويشترط معظم تلك النظم أيضاً الحصول على إذن للأنشطة الفضائية التي يشارك فيها رعايا البلد، سواء أكانوا أشخاصاً طبيعيين أم اعتباريين.
大多数制度还规定身为自然人和法人的国民所参与的空间活动须取得授权。 - 66- وتنص سياسة نوع الجنس والتنمية بصورة خاصة على الحاجة إلى استفادة الأطفال من الحقوق والفرص المتساوية سواءً أكانوا إناثاً أم ذكوراً.
两性平等与发展政策明确提到女孩与男孩必须享有平等权利和同等机会。 - فالضباط الذين يضطلعون بعملية اﻻعتقال، سواء أكانوا يرتدون الزي الرسمي أو المﻻبس المدنية، ملزمون باﻹفصاح عن هويتهم وإظهار بطاقاتهم المهنية.
实施逮捕的官员不论穿着正式制服还是便衣都必须披露其身份并出示其职业卡。 - كما أن العمال الموسميين والمتدربين، سواء أكانوا يعملون في مناطق حضرية أو ريفية، يستثنون من نظام الأجر الأدنى القانوني.
无论是城市还是农村地区雇用的所有临时工和学徒工也在法定最低工资制度之外。 - تكفل [الدولة المدعى عليها المعنية] الانسحاب الفوري اللامشروط لمواطنيها من الأراضي الكونغولية، سواء أكانوا أشخاصا طبيعيين أو اعتباريين؛
[有关的被告国]应确保其国民,包括自然人和法人立即和无条件地撤出刚果领土; - 6- ينبغي وضع إجراء يتيح العودة الآمنة لضحايا الاتجار إلى بلدانهم الأصلية، سواء أكانوا قد أقاموا في المأوى أم لم يقيموا فيه.
应当制定一个程序以使不论是住在庇护所与否的受害者能安全返回原籍国。 - وتتناول الفقرة 2 التدابير المضادة التي يمكن لمنظمة دولية أن تتخذها تجاه الأعضاء، سواء أكانوا دولا أو منظمات دولية.
第2款述及国际组织可能对其成员采取的反措施,无论成员是国家还是国际组织。 - تكفل [الدولة المدعى عليها المعنية] الانسحاب الفوري اللامشروط لمواطنيها من الأراضي الكونغولية، سواء أكانوا أشخاصا طبيعيين أو اعتباريين؛
2. [有关的被告国]应确保其国民,包括自然人和法人立即和无条件撤出刚果领土; - وهناك خيار أمام الدول بأن تقتضي من مواطنيها سواء أكانوا مقيمين أو غير مقيمين في إقليمها، التقيد بالتشريعات الوطنية المتعلقة بالسمسرة.
各国可以要求本国国民-不管他们是否居住在本国领土上-遵守本国的经纪法。
如何用أكانوا造句,用أكانوا造句,用أكانوا造句和أكانوا的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
