查电话号码
登录 注册

أعقاب أحداث造句

造句与例句手机版
  • وفي الواقع، قد يكون ملتمسو اللجوء الحقيقيون الذين لديهم خوف مبرر من الاضطهاد أكبر مجموعة من الناس في العالم يواجهون وضعا مماثلا ويتضررون من موجة تدابير مكافحة الإرهاب الجديدة في أعقاب أحداث عام 2001.
    实际上,有充分理由担心受迫害的真正的寻求庇护者可能是世界上受2001年之后新反恐措施浪潮严重不利影响的最大的处境相似的群体。
  • وفي تيمور لا تزال مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين تتتبع أطفالا نُقلوا إلى جزر أخرى في إندونيسيا من مخيمات اللاجئين في تيمور الغربية في أعقاب أحداث العنف في عام 1999.
    在东帝汶,联合国难民专员办事处(难民专员办事处)继续追查一些儿童的下落。 1999年暴乱后,这些儿童被人从西帝汶难民营送到印度尼西亚的其他岛屿。
  • 27- لاحظت لجنة مناهضة التعذيب بقلق أن أوزبكستان قيّدت وأعاقت الرصد المستقل لحقوق الإنسان في أعقاب أحداث أنديجان، ممّا أعاق بقدر أكبر الحصول على تقييم موثوق به أو ذي مصداقية للتجاوزات المبلغ عنها().
    禁止酷刑委员会关切地注意到,乌兹别克斯坦在安迪柬事件后,限制并阻碍了对人权情况的独立监测,从而进一步阻碍了就所报告的虐待行为获取可靠或可信评估的能力。
  • ونتيجة للدروس المستفادة من عدم كفاية التدابير الأمنية في أعقاب أحداث الحادي عشر من سبتمبر 2001، وبالتعاون مع المسؤولين في أمن الأمم المتحدة والبلد المضيف، جرى تعزيز التدابير الأمنية في مقر اليونيسيف، وعممت على جميع الموظفين في المقر خطة أمنية مستكملة.
    鉴于认识到2001年9月11日以后安全措施欠善,已同联合国警卫和东道国官员合作,加强儿童基金会总部的安全措施,并向总部所有工作人员散发新增的安全计划。
  • وواجهت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار صعوبات أيضا في أعقاب أحداث أغبوفيل، وأنياما وأزاغوي مباشرة، حيث قام بعض السكان المحليين في المنطقة بمنع أفرادها من زيارة المناطق المحلية المتأثرة وسط تساؤلات عن أسباب عدم حماية السكان المحليين من الهجمات.
    联科行动在阿博维尔、阿尼亚马和阿诺吉事件发生后也遇到一些困难,因这些地区当地的一些居民不让他们前往受影响地点调查,他们质问为什么没有保护地方百姓使其免受攻击。
  • لقد كانت مسألة نزع السﻻح دائماً إحدى المسائل ذات اﻷولوية المطلقة ﻻيطاليا، ﻻ سيما في أعقاب أحداث تاريخية مثل انتهاء الحرب الباردة وتواجدنا في عشية ألفية جديدة وعلى أعتاب عهد جديد ﻻ بد أن تكتسي فيه مشاكل اﻻستقرار واﻷمن أهمية فائقة ومتعاظمة.
    对意大利而言,裁军问题始终是绝对优先的问题,在冷战已经结束、新世纪即将到来的历史时期和在稳定与安全问题必然将具有前所未有的突出意义的新纪元,裁军问题尤其重要。
  • 127- يُساور اللجنة القلق لأنَّ بعض فئات الأطفال الراغبين في الالتحاق بالمدارس الثانوية، نظراً للحالة السائدة في الجزيرة في أعقاب أحداث عام 1974، يتعين عليهم الانفصال عن والديهم، وقد لا يُسمح لهم بزيارة والديهم على نحوٍ منتظمٍ أو بالعودة فور الانتهاء من تعليمهم.
    委员会关切地感到,鉴于在1974年事件后岛上出现的情况,某类希望上中学就读的儿童必须与其家长分离,并可能不允许定期地看望其父母,或者在完成学业之后不能返回。
  • والاهتمام مستمر أيضا بحالة الموريتانيين الذين لجؤوا إلى السنغال ومالي في أعقاب أحداث عام 1989 المؤلمة، فقد أنشئت وكالة وطنية للإشراف على عودتهم الطوعية وتسهيل إدماجهم، بما في ذلك عودتهم إلى وظائفهم في الإدارة بالنسبة إلى الموظفين السابقين.
    1989年事件发生后到塞内加尔和马里避难的毛里塔尼亚人的状况也受到很大重视,成立了全国办事处,负责监督难民自愿遣返和协助他们重新融入社会,包括帮助前政府官员重返原先的行政岗位。
  • وفي أعقاب أحداث العنف التي وقعت في جنوب قيرغيزستان في عام 2010، أوفدت بعثة إلى أوش لرصد وتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان، ومساعدة الضحايا في الحصول على تعويضات، وتقديم المشورة إلى سلطات إنفاذ القانون والقضاء بشأن سبل تعزيز قدراتها على حماية حقوق الإنسان.
    2010年南吉尔吉斯坦发生暴力事件后,我派遣一个特派团到奥什,监测侵犯人权行为并用文件证明;协助受害人获得救济;向执法当局和司法机关就加强它们保护人权的能力,提供意见。
  • 8- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف ليست على استعداد لاتخاذ المبادرة والنظر في توفير سبل جبر جماعي للأشخاص الذي حُرموا من حريتهم في أعقاب أحداث " الليلة البرونزية " في عام 2007، وإنما تكتفي بمعاملة طلبات التعويض الفردية (المادتان 7 و14).
    委员会关切缔约国不准备采取措施,也不准备考虑对2007年 " 青铜之夜事件 " 后被剥夺自由者给予集体赔偿,而只是处理个人索赔(第七条和第十四条)。
  • 8) ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف ليست على استعداد لاتخاذ المبادرة والنظر في توفير سبل جبر جماعي للأشخاص الذي حُرموا من حريتهم في أعقاب أحداث " الليلة البرونزية " في عام 2007، وإنما تكتفي بتناول طلبات التعويض الفردية (المادتان 7 و14).
    (8) 委员会关切缔约国不准备采取措施,也不准备考虑对2007年 " 青铜之夜事件 " 后被剥夺自由者给予集体赔偿,而只是处理个人索赔(第七和第十四条)。
  • وفي أعقاب أحداث العنف التي وقعت عام 2012، قدمت لجنة التحقيق تقريراً يتضمن، وإن بأسلوب حذر ومتوازن، ملاحظات رصينة تبعث على التفكير طويلاً في القيود التي تواجهها الحكومة في التعامل مع وضع طائفة الروهينغيا في سياق اشتداد حدة الشعور العام، على إثر إحساس قوي بالإيذاء في كل من طائفتي الأغلبية والأقلية.
    在2012年暴力事件发生后,调查委员会提交了一份报告。 尽管报告持谨慎和平衡的态度,但却客观地反映了在多数和少数族裔都强烈感觉自己为受害群体的高涨情绪下,政府在处理罗辛亚族社区局势时面临着诸多限制。
  • ويسر مالي الإجراءات التي اضطلعت بها الأمم المتحدة، خاصة باتخاذ عدة قرارات في أعقاب أحداث 11 سبتمبر، وقد وضعت تلك القرارات أسس التعزيز الدائم للتعاون الدولي الذي لا غنى عنه من أجل القضاء على آفة الإرهاب، الذي ينبغي بالتأكيد أن يكون مصحوبا بالحوار وبتقديم المساعدة إلى الدول سواء في إطار ثنائي أو متعدد الأطراف.
    马里高兴地注意到联合国组织在9月11日事件之后采取的行动,尤其是通过了若干决议,为持续加强必要的国际合作铲除这一祸患奠定了基础。 不可否认,除此之外,还必须以双边和多边方式进行对话并向各国提供协助。
  • وعلى أي حال، تذكر الدولة الطرف أنه بناء على العفو الصادر في عام 2005 عن جميع زعماء المعارضة السبعة الذين صدرت أحكام بسجنهم في أعقاب أحداث انتخابات عام 2003، وهو العفو الذي ألغيت بموجبه إداناتهم، يبدو من المستبعد جداً أن يكون لدى السلطات اهتمام بإلقاء القبض على صاحب الشكوى وتوجيه تهم إليه فيما يخص أنشطته المزعومة المتصلة بتلك الانتخابات.
    无论如何,缔约国认为,由于在2003年选举之后被判刑的所有七名反对派领导人都已经在2005年获得赦免,也由于以前的定罪已被撤销,因此因为他在选举中的活动而被阿塞拜疆当局逮捕和指控的可能性是不大的。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用أعقاب أحداث造句,用أعقاب أحداث造句,用أعقاب أحداث造句和أعقاب أحداث的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。