西班牙宪法法院造句
造句与例句
手机版
- 70- وطُلب من المحكمة الدستورية الإسبانية أن تبدي رأيها بشأن هذه المسألة في عامي 1981 و1985.
1981年和1985年,西班牙宪法法院应邀对这一问题作出裁决。 - (أ) أيدت المحكمة الدستورية الإسبانية حق الطفل في أن يُستمع إليه في سياق حالات الأطفال غير المصحوبين الذين يواجهون الإعادة إلى الوطن أو الإبعاد()؛
西班牙宪法法院对面临遣返或递解出境的孤身儿童坚持落实儿童意见获得听取权; - ولا شك أن لهذه الاتفاقية دور هام في تفسير الحقوق والحريات، فقد استشهدت بها المحكمة الدستورية فيما يزيد عن 180 من قراراتها.
无疑这一文书在对权利和自由的解释方面发挥了重要作用,被西班牙宪法法院在一百八十多例判决中进行了援引。 - وهذه الحقيقة دفعت المحكمة الدستورية في إسبانيا واللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى اتخاذ قرار بعدم قبول ادعاء التحيز لعدم استنفاد سبل الانتصاف.
这一事实促使西班牙宪法法院和欧洲人权委员会决定,因国内补救办法尚未援用无遗,而不受理有关缺乏公正性的指控。 - ولقد عُينت مؤخرا امرأة رئيسة للمحكمة الدستورية الأسبانية، وهي أعلى هيئة قانونية فيما يتصل بالحقوق الأساسية.
但她向委员会透露,最近,一位女性被任命为西班牙宪法法院院长,宪法法院是该国掌管基本权利的最高法律机关,这在历史上尚属首次。 - وهو يحتج في ذلك بكون هذا الانتصاف ما كان لـه أي حظ في النجاح، لأن المحكمة الدستورية الإسبانية رفضت مراراً وتكراراً دعاوى التظلم من إدانة أو حكم.
他指出,由于西班牙宪法法院再三驳回对定罪和刑罚提出的保护宪法权利请求,寻求这种补救方法是不可能成功的。 - 4-4 وترى الدولة الطرف أن مبدأ المساواة في المعاملة لا ينطبق عندما يكون هناك تباين بين حالتين ويكون هناك سبب معقول لمعاملة مختلفة.
4 缔约国认为,平等对待原则并不适用于不同的情况,如果给予不同的待遇有着充足的理由。 缔约国引用了西班牙宪法法院的裁决。 - وأوضحت الدولة الطرف أن المحكمة الدستورية لم يمكنها البت في القضية بسبب موت السيد سامبيدرو بإرادته، مما أدى إلى انقضاء إجراءات الانتصاف.
缔约国补充认为,西班牙宪法法院因Sampedro先生自愿死亡,而无法就此问题作出裁决,致使申请宪法保护令的诉讼程序被撤消。 - وتجدر الإشارة إزاء القضية قيد النظر، إلى السوابق القضائية للمحكمة الدستورية الإسبانية المتكررة والحديثة الرافضة لطلبات إنفاذ الأحكام الدستورية " أمبارو " فيما يتصل بالإدانة والحكم.
在所审议的本案中,西班牙宪法法院的判例法表明,对于不服定罪和判刑而提出的要求保护宪法权利的申请,过去一再有、最近仍有驳回的情况。 - 4-6 وتكرر الدولة الطرف أيضاً قولها إن المحكمة الدستورية قد طورت تفسير إجراء النقض في إسبانيا، إذ وسعته بحيث أصبح يتيح مراجعة شاملة للوقائع والأدلة.
6 缔约国还重申,西班牙宪法法院在解释其对撤销原判程序采取补救措施方面已取得进展,并扩大了范围,目前完全可以对事实和证据进行全面复审。 - 33- ويعني دعم حرية التجمع ضمناً إدراك ما أعربت عنه المحكمة الدستورية الإسبانية بكثير من البلاغة أنه " في مجتمع ديمقراطي، يكون الحيز الحضري ليس حيزاً للتنقل فحسب، بل أيضاً للمشاركة " ().
支持集会自由意指认识到如西班牙宪法法院雄辩地表明的, " 在民主社会,城市空间不仅是流动区域,而且是参与区域。 - أكثر من 50 مقالاً عن العدالة الجنائية والحقوق الأساسية، فضلاً عن الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان وعن الاجتهاد القضائي للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الدستورية لإسبانيا بشأن ضمانات قانون أصول المحاكمات والقانون الجنائي.
50余篇关于以下专题的文章:刑事司法和基本权利;《欧洲保护人权公约》;欧洲人权法院和西班牙宪法法院关于程序法和刑法保障问题的判例法。 - أكثر من 50 مقالاً عن العدالة الجنائية والحقوق الأساسية، وعن الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعن الاجتهادات القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الدستورية لإسبانيا بشأن الضمانات الإجرائية وضمانات القانون الجنائي.
发表50余篇文章,涉及刑事司法和基本权利,《欧洲保护人权与基本自由公约》、欧洲人权法院和西班牙宪法法院关于程序和刑法保障问题的判例法。 - أكثر من 50 مقالاً عن العدالة الجنائية والحقوق الأساسية، وعن الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعن الاجتهادات القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الدستورية لإسبانيا بشأن الضمانات الإجرائية وضمانات القانون الجنائي.
发表50余篇文章,涉及刑事司法和基本权利,以及《欧洲保护人权与基本自由公约》、欧洲人权法院和西班牙宪法法院关于程序和刑法保障问题的判例法。 - وعندما أقام صاحب البلاغ دعوى تظلم أمام المحكمة الدستورية الإسبانية في أواخر عام 1996، لم يُدرج، في ما عرضه من أسباب لتقديم شكواه، أي ادعاء مماثل لما يعرضه على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان حالياً.
当提交人于1996年年底向西班牙宪法法院提出要求保护宪法权利的申请时,他在所陈述的请愿理由中并没有包括任何象他目前向人权事务委员会提交的申诉类似的内容。 - ويعتبر المقرر الخاص أن من المفيد الإشارة مجدداً إلى أحد قرارات المحكمة الدستورية الإسبانية الذي اعتبر أن " المناطق الحضرية في المجتمعات الديمقراطية لا تقتصر على أماكن لحركة المرور والسير فحسب بل إنها أيضاً أماكن للمشاركة " .
特别报告员认为应重申西班牙宪法法院的一项重要决定。 该决定称 " 在民主社会,城市空间不仅是流动区域,而且是参与区域 " 。 - وفي حالة عام 1998 التي انطوت على بائع كتب جرت محاكمته بتهمة إنكار جرائم الإبادة الجماعية، اعتبرت المحكمة الدستورية الإسبانية أن إنكار الحقائق التاريخية على هذا النحو تحميه حرية إجراء البحوث العلمية، الذي هو بدوره شكل من أشكال حرية التعبير.
在1998年的一起案件中,一名否认种族灭绝罪的书商受到审判,西班牙宪法法院认为,在自由开展科学研究时否认这种历史事实应受到保护,这也是一种言论自由。 - وعلاوة على ذلك، يشير المقرر الخاص إلى قرار صادر عـن المحكمة الدستورية الإسبانية ذكر أن " المناطق الحضرية في المجتمعات الديمقراطية لا تقتصر على أماكن لحركة المرور والسير فحسب بل هي أماكن للمشاركة أيضاً " .
此外,特别报告员还提及西班牙宪法法院的一项裁决,其中指出 " 在民主社会,城区不仅是交通流动的区域,而且也是供人参与的区域 " 。 - وهذا هو السبب الذي دفع قاضية محكمة الدرجة الأولى في مخاداهوندا إلى القول إنه على الرغم من تعاطفها الشخصي مع قضية صاحبة البلاغ، فليس أمامها أي خيار سوى أن ترفض الدعوى على أساس الموقف الذي اتخذته المحكمة الدستورية الإسبانية في ذلك الصدد.
因此,尽管Majadahonda的一审法官表示她个人对提交人案件的同情,但是她说,考虑到西班牙宪法法院在这方面的立场,她别无选择,只能驳回她的诉讼。 - 2-8 ويوضح صاحب البلاغ أنه لم يقدم طلب استئناف للمحكمة الدستورية الإسبانية للمطالبة بإنفاذ الحقوق الدستورية لأن عقوبة السجن المؤبد لا تتعارض مع الدستور الإسباني وفقاً للسوابق القضائية للمحكمة، وعليه، لم تكن هنالك جدوى لمثل هذا الاستئناف بالنسبة لقضيته.
8 提交人指出,他没有向西班牙宪法法院提出宪法保护请求,因为根据该法院的判例,无期徒刑并不违反《西班牙宪法》,因此,在他的案件中提出此种请求不会起任何作用。
- 更多造句: 1 2
如何用西班牙宪法法院造句,用西班牙宪法法院造句,用西班牙憲法法院造句和西班牙宪法法院的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
