查电话号码
登录 注册

宰因·阿比丁·本·阿里造句

"宰因·阿比丁·本·阿里"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • مبادرة سيادة الرئيس زين العابدين بن علي رئيس الجمهورية التونسية حول إعلان سنة 2010 سنة دولية للشباب
    突尼斯共和国总统宰因·阿比丁·本·阿里关于将2010年定为国际青年年的倡议
  • عن تقديرها لحكومة تونس لأخذها زمام المبادرة بعقد هذا الحدث الهام تحت رعاية فخامة الرئيس زين العابدين بن علي رئيس جمهورية تونس.
    感谢突尼斯政府在突尼斯共和国总统宰因·阿比丁·本·阿里先生阁下的支持下倡导举办这一重要会议。
  • 15- تلقى المؤتمر رسائل تهنئة من فخامة السيد زين العابدين بن علي، رئيس الجمهورية التونسية، وفخامة السيد نيلسون مانديلا، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا السابق.
    会议收到了突尼斯共和国总统宰因·阿比丁·本·阿里先生阁下和南非共和国前总统纳尔逊·曼德拉先生阁下的贺电。
  • وفي هذا الصدد، بادر سيادة رئيس الجمهورية بالدعوة إلى عقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة لوضع مدونة سلوك لمكافحة الإرهاب تلتزم بها كل الدول.
    在这方面,宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下建议在联合国主持下举行一次国际会议,制定具有约束力的国际反恐行为守则。
  • وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أذكّر بما جاء في رسالة سيادة الرئيس زين العابدين بن علي، بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، حيث ذكر سيادته أن تونس
    在这一背景下,请允许我引用突尼斯总统宰因·阿比丁·本·阿里先生在声援巴勒斯坦人民国际日发表的声明。
  • ويمثل إنشاء هذا الصندوق مبادرة تجديدية تبرهن على حرص الدولة والرئيس زين العابدين بن علي شخصيا على الحفاظ على حقوق الأم والطفل بالرغم من الاضطرابات التي قد تعيشها الأسرة.
    1112.基金会的成立是突尼斯的重大创新,表明国家和宰因·阿比丁·本·阿里总统始终注意维护母亲和儿童的权利,不论家庭发生什么变故。
  • وإننا نجدد اليوم الدعوة التي تقدم بها سيادة الرئيس زين العابدين بن علي إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب تلتزم بها كافة الأطراف.
    今天,我们重申宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下的呼吁:在联合国的主持下召开一次国际会议,制定一项各方致力于打击恐怖主义的行为守则。
  • وتجدد في هذا الصدد دعوتها إلى إرسال مراقبين دوليين لحماية الشعب الفلسطيني كما دعا إلى ذلك سيادة الرئيس زين العابدين بن علي خلال القمة العربية التي انعقدت في القاهرة سنة 1998.
    在这方面,我们重申应当派国际观察员保护巴勒斯坦人民,宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下在1998年开罗阿拉伯首脑会议上早已重申过这一点。
  • الترحيب بمبادرة سيادة الرئيس زين العابدين بن علي رئيس الجمهورية التونسية بالدعوة إلى عقد ندوة دولية حول مكافحة الإرهاب واعتماد مدونة سلوك لمكافحة هذه الظاهرة تلتزم بها كل الاطراف.
    欢迎突尼斯共和国宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下的倡议,倡议呼吁举办反恐怖主义国际论坛,并通过打击这种现象的行为准则,所有各方都应做出承诺;
  • إلا أن المصدر يرى أن قرار الاعتقال اتُّخِذ نتيجة مقال كتبه السيد عبّو وشبّه فيه الرئيس التونسي بن علي برئيس الوزراء الإسرائيلي أرييل شاروني.
    不过,来文提交人认为,逮捕Abbou先生是因为他写的另一篇文章,在这篇文章中他将以色列总理阿里埃勒·沙龙与突尼斯总统宰因·阿比丁·本·阿里作了对比。
  • وفي ظل الظروف القاسية والصعبة، التي يعيشها أهالي غزة، بادر الرئيس زين العابدين بن علي منذ بداية العدوان باتخاذ جملة من الإجراءات العاجلة تضمانا مع الشعب الفلسطيني الشقيق.
    由于加沙人民目前生活在困难和残酷的环境中,宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下自侵略开始以来已立即采取许多紧急行动,以此作为对巴勒斯坦人民的声援。
  • وما فتئ سيادة الرئيس زين العابدين بن علي يؤكد في شتى المحافل الإقليمية والدولية ومختلف المناسبات الوطنية على مكانة القضية الفلسطينية التي نعتبرها قضيتنا الأولى ونوليها اهتماما خاصا.
    我国总统宰因·阿比丁·本·阿里在各种区域和国际论坛以及本国无数场合始终强调巴勒斯坦事业的重要性,我们认为这是我们的首要问题,并且予以特别关注。
  • تأييد وتثمين مبادرة سيادة الرئيس زين العابدين بن علي رئيس الجمهورية التونسية، الداعية إلى وضع سنة 2010 تحت شعار " السنة الدولية للشباب " ، وإلى عقد مؤتمر عالمي للشباب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    对突尼斯共和国总统宰因·阿比丁·本·阿里要求将2010年定为国际青年年的倡议,以及在联合国主持下举行国际青年会议的要求表示赞同和赞赏。
  • وانطلاقا من التزام تونس ورئيسها فخامة السيد زين العابدين بن علي بالسلام كخيار استراتيجي، ساهمت بلادنا في كل الجهود والمبادرات الرامية إلى إيجاد حل عادل وشامل ودائم للقضية الفلسطينية.
    为了履行本国以及宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下将和平作为战略选择的承诺,突尼斯对所有旨在实现巴勒斯坦问题公正、全面与持久解决的努力和举措都给予协助。
  • وإننا نعيد التأكيد في هذا الصدد، على المقترح الذي تقدم به سيادة الرئيس زين العابدين بن علي والمتمثل في الدعوة إلى إعادة توظيف الديون في مشاريع تنموية تخفف من عبء الدين وتعود بالنفع على الدول النامية.
    在这方面,我们忆及宰因·阿比丁·本·阿里总统发出的倡议,他呼吁在发展项目中重新安排债务,这将使得有可能减轻债务负担,并对有关的国家提供帮助。
  • وأرفق أيضا نص البيان الذي أدلى به الرئيس زين العابدين بن علي خلال حفل الافتتاح الرسمي للمؤتمر (انظر المرفق الثاني)، إذ قرر المشاركون في هذا الحدث الدولي اعتماد هذا البيان باعتباره وثيقة مرجعية في أعمال المؤتمر.
    随函还附上一份宰因·阿比丁·本·阿里总统在正式开幕仪式上所做的讲话(见附件二),因为此次国际会议的与会者决定采用这份讲话作为会议工作的参考文件。
  • يمول هذا الصندوق الذي أنشئ في عام 1993 بمبادرة من رئيس الجمهورية زين العابدين بن علي من اعتماد ضمن ميزانية الدولة وتبرعات المواطنين والشركات فضلا عن مساهمات الدول الشقيقة والصديقة.
    798.根据共和国总统宰因·阿比丁·本·阿里的提议,1993年设立了全国互助基金会,其资金来自国家的预算拨款,公民和企业的自愿捐赠及友好国家和兄弟国家的捐赠。
  • ومنذ اندلاع هذا العدوان، توجه سيادة الرئيس زين العابدين بن علي بنداء عاجل إلى المجموعة الدولية لوضع حد لهذه التطورات الخطيرة، والوقف الفوري للاعتداءات، وتوفير حماية دولية للشعب الفلسطيني الشقيق، ورفع الحصار عنه.
    侵略伊始,宰因·阿比丁·本·阿里总统阁下即向国际社会发出紧急呼吁,要求制止这些危险的事态发展和侵略、为兄弟的巴勒斯坦人民提供国际保护并且结束对他们的封锁。
  • ومنذ أن حصلت تونس على استقلالها، وبشكل خاص منذ التغيير الذي حدث في عام 1987 بزعامة الرئيس زين العابدين بن علي فإنها تكرس الجزء الأكبر من مواردها المالية للتنمية البشرية، وجعلت مخصصات قدراتها العسكرية عند حدّ أدنى لضمان دفاعها.
    自从它获得独立,尤其是1987年在宰因·阿比丁·本·阿里总统领导下进行变革以来,突尼斯一直把其大部分预算经费用于人的发展,把用于其军事能力的拨款减少到保证其国防需要的最低限度。
  • وأعرب المشاركون في الختام عن بالغ الشكر والامتنان لفخامة الرئيس زين العابدين بن علي على رعايته لهذا المؤتمر وعلى كريم الضيافة وحسن الوفادة وعلى ما قدمته الحكومة التونسية من تسهيلات كبيرة لإنجاح أعماله كما توجهوا بالشكر والتقدير إلى الجهات المنظمة لهذا المؤتمر.
    与会者真诚感谢突尼斯共和国总统宰因·阿比丁·本·阿里阁下对会议的支持、给予的热情招待和慷慨款待,感谢突尼斯政府为会议的成功提供便利。 他们还向会议的联合主办方表示感谢和赞赏。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用宰因·阿比丁·本·阿里造句,用宰因·阿比丁·本·阿里造句,用宰因·阿比丁·本·阿里造句和宰因·阿比丁·本·阿里的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。