علاقات أسرية造句
造句与例句
手机版
- وينشط هذا المركز في الدعوة إلى إقامة علاقات أسرية لاعنفية.
该中心积极倡导非暴力家庭关系。 - ويهدف هذا القانون إلى الحفاظ على علاقات أسرية متناغمة وتعزيزها.
这一法律的目的是为了维护并促进和谐的家庭关系。 - وتبيّن المذكرة التوضيحية لمشروع قانون حماية الأسرة أن المشروع يهدف إلى صون وتشجيع علاقات أسرية سمتها التآلف.
《家庭保护法案的解释性说明》解释说,该法案旨在保护并促进和谐的家庭关系。 - والجهود الوقائية للمحافظة على علاقات أسرية جيدة جرى تعزيزها وذلك بغية المساعدة في تقليل عدد حالات الطلاق وحالات التفكك الأسري.
保持良好家庭关系的预防措施得到加强,目的是减少离异和家庭破裂的数量。 - وترسي هذه الإصلاحات علاقات أسرية جديدة تستند إلى المساواة في الحقوق والواجبات، واحترام الكرامة الإنسانية والاهتمام بالعدالة.
这些改革带来了新的家庭关系,其基础是权利与义务平等,尊重人的尊严并顾及正义。 - 385- ومن شأن الشخصين من جنسين مختلفين اللذين عقدا زواجا بإرادتهما الحرة أن يُنشئا علاقات أسرية كأساس لحياتهما المشتركة.
385. 自愿结婚的两个不同性别的人将建立起作为其共同生活基础的家庭关系。 - ويعد قانون العنف المنزلي والعائلي في الإقليم الشمالي لعام 2007 (لم يطبق بعد) قانونا ينص على حماية الأشخاص الذين تربطهم علاقات أسرية من العنف.
《2007年北部地区家庭暴力法》(尚未生效)旨在保护人们在家庭关系免受暴力伤害。 - ونُظمت نواد ومجموعات لمساعدة الأعضاء في إقامة علاقات أسرية منسجمة، وتعزيز التكيف الاجتماعي ودعم الأسر والنهوض بحل حالات النزاع.
俱乐部和社团开展工作旨在提供帮助以形成和谐的家庭内部关系,社会适应和家庭援助,解决冲突局势。 - وكما هو الحال في كافة الشؤون، يلاحظ أن الثقافة التقليدية بأذربيجان قد صاغت علاقات أسرية ذات قواعد صارمة، كما أنها قد هيأت أدوارا اجتماعية للجنسين في غاية الوضوح.
同世界各地一样,结构严密的阿塞拜疆传统文化控制着社会中的各种关系,规定了男女的社会角色。 - وينصُّ مشروع قانون الشراكة على ضرورة الاعتراف بالتعايش بين امرأة ورجل (شريكان) على أنه شراكة، إذا ما أدى إلى نشوء علاقات أسرية دون تسجيل الزواج.
《伴侣关系法案》规定,同居男子和妇女(伴侣)的关系发展成为无登记结婚的家庭关系时,应认定为伴侣关系。 - `3` اللاجئون الذين أقاموا علاقات أسرية واجتماعية وثقافية واقتصادية وثيقة مع البلد الذي لجأوا إليه، بمن فيهم أولئك الذين حققوا بالفعل، أو لديهم القدرة على تحقيق درجة عالية من الاندماج الاجتماعي والاقتصادي؛
与庇护国建立了密切的家庭、社会、文化和经济关系的难民,包括那些已经有或有能力实现相当程度的社会经济融合的难民; - 5-3 ويحتج صاحب البلاغ بأنه لدى إبعاده تم " قطع علاقات أسرية متينة وأن ذلك ترك آثاراً ضارة جداً على روبرت " .
3 提交人辩称,由于他被遣回, " 密切的家庭纽带被截断,因此对Robert产生了极大的不利影响 " 。 - ' 3` اللاجئون الذين أقاموا علاقات أسرية واجتماعية وثقافية واقتصادية وثيقة مع البلد الذي لجأوا إليه، بمن فيهم أولئك الذين حققوا بالفعل، أو لديهم القدرة على تحقيق درجة عالية من الاندماج الاجتماعي والاقتصادي؛
㈢ 与庇护国建立了密切的家庭、社会、文化和经济关系的难民,包括那些已经有或有能力实现相当程度的社会经济融合的难民; - وأوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام اليونيفيل بتجنب تعيين موظفين تربطهم علاقات أسرية بموظفين آخرين في نفس القسم والتقيد الصارم بالحد الزمني للاستعانة بالمتعاقدين الأفراد (الفقرات من 405 إلى 407).
审计委员会建议行政当局确保联黎部队避免将有家庭关系的工作人员任命到同一科内,严格遵守使用个体合约的时间限制。 (第405至407段) - إلى أن جاء دستور عام 1988، أعطى قانون مدني، طال أجل العمل به، الشرعية للهرمية بين الرجل والمرأة في علاقات أسرية أثرت تأثيراً عميقاً على طريقة التفكير والسلوك في المجتمع البرازيلي.
在1988年《宪法》颁布之前,早就有了使男女在家庭关系中的等级制度合法化的民法,这种等级制度深深地打上了巴西社会思维和行为模式的烙印。 - ومع أن أقرباء أعضاء حزب العمال الكردستاني البارزين قد يتعرضون لمراقبة إضافية من جانب السلطات ولربما يعيشون تحت ضغوط معينة، لا يمكن القول إنهم مضطهدون بسبب ما يربطهم من علاقات أسرية بزعماء هذا الحزب.
虽然土耳其工人党要员的家属可能受到当局的重点监视,可能生活在某种压力之下,但不能说他们因与库尔德工人党领导人有亲属关系即会受到迫害。 - وينص القانون أيضا على أن تؤخذ في الاعتبار، عند البت في إنهاء الإقامة أو عدم إنهائها، طبيعة ومتانة الروابط الأسرية للشخص المعني وفترة إقامة في المملكة، وكذلك وجود علاقات أسرية أو ثقافية أو اجتماعية مع وطنه().
法律还规定,在决定是否终止其居留权时,需要考虑此人家庭关系的性质和强度、他在比利时居留的期限、以及他与原籍国的家庭、文化和社会联系。 - ونتيجة لضعف الصلات بين الأجيال في المجتمعات التي يشيخ سكانها، تضاءلت تدريجيا تلبية مختلف احتياجات الشباب والأطفال والمسنين التي كان من الممكن تلبيتها عن طريق علاقات أسرية متداخلة ومعقدة، بحيث أصبحت هذه الاحتياجات عوضا عن ذلك من مسؤولية الدولة أو القطاع الخاص.
在老龄社会,代际联系日趋薄弱,这意味着过去曾由错综复杂的家庭关系维系的青年、儿童和老年人的各种需求,越来越得不到满足,反而日益成为国家或私营部门的责任。 - وقد تفرض أيضا دولة قيودا أو حظرا على طرد القُصّر() والحوامل أو أمهات الأطفال الرّضع()، أو أفراد الأسرة وغيرهم ممن يعيلهم الأجنبي()، أو الزوجات أو الأطفال ضحايا العنف المنزلي()، أو أجنبي تربطه علاقات أسرية بمواطني الدولة أو المقيمين فيها().
一国也可限制或禁止将下列人员驱逐出境:未成年人、 孕妇或携带年幼婴儿的妇女、 由外国人照顾的家庭成员或其他人、 被殴打的配偶或儿童, 或同该国国民或居民有家庭关系的外国人, 等等。 - ونتيجة لضعف الصلات بين الأجيال في المجتمعات التي يشيخ سكانها، تضاءلت تدريجيا تلبية مختلف احتياجات الشباب والأطفال والمسنين التي كان من الممكن تلبيتها عن طريق علاقات أسرية متداخلة ومعقدة، بحيث أصبحت هذه الاحتياجات عوضا عن ذلك من مسؤولية الدولة أو القطاع الخاص.
" 56. 在老龄社会,代间联系日趋薄弱,这意味着青年、儿童和老年人曾经由错综复杂的家庭关系维系的各种需求,越来越得不到解决,相反,却日益成为国家或私营部门的责任。
- 更多造句: 1 2
如何用علاقات أسرية造句,用علاقات أسرية造句,用علاقات أسرية造句和علاقات أسرية的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
