تنفير造句
造句与例句
手机版
- ومن ناحية أخرى، كثيرا ما يجري تنفير النساء من إظهار مهاراتهن.
另一方面,妇女往往不愿意炫耀她们的能力。 - وقد يتخوف الآباء من تمكن المدرسة من تنفير أبنائهم من تقاليد الأسرة.
家长可能担心学校使其子女脱离家庭传统。 - فهناك، أولا، تنفير بسبب الاستبعاد السياسي وأنشطة عصابات المخدرات والمجرمين.
这首先是政治排斥和贩毒集团及罪犯活动造成的疏离。 - وقد تؤدي هذه المشاعر إلى تنفير فئات من السكان ولا سيما في المناطق ذات الأغلبية البشتونية.
这种情绪会疏离部分民众,特别是在普什图人占多数的地区。 - وأود أن أقول هنا إن هذا الجدار من شأنه أن يكون نوعا من تنفير أصدقائنا الإسرائيليين من تاريخهم.
我在此想说,这面隔离墙还可能是我们以色列的朋友对其历史的一种疏远。 - وقد بدأت سنغافورة تدرك أنه لا يمكن ولا ينبغي تنفير الرجال في عملية التثقيف في المساواة بين الجنسين.
新加坡已开始意识到,在男女平等教育的过程中,不能而且不应该疏远男子。 - والمشكلة أكثر حدة في المناطق التي يسود فيها انعدام الأمن، وبالتالي المزيد من تنفير السكان المحليين.
在普遍存在不安全形势的地区,这一问题更加严峻,因此使得当地民众进一步疏远。 - والواقع هو أن الأحادية هي التي تهدد بتقويض علة وجود الأمم المتحدة الأساسية، وكذلك الإمعان في تنفير مناطق كاملة من العالم(19).
事实上,威胁并破坏联合国存在理由并日益分裂世界各地区的是单边主义。 - تسفر التغييرات الديمغرافية الحاصلة في بعض المناطق الإقليمية عن تنفير صغار السن الذين يعانون من المشاكل الاجتماعية الملازمة لتلك التغييرات.
由于某些地方的人口变迁,以致造成青年人的异化现象和伴随而来的社会问题。 - إن تنفير الشباب وسخطهم وخشيتهم هي ظاهرة عالمية مقلقة وفي حاجة ماسة إلى التحليل والإجراءات العالمية.
青年的异化、青年的愤怒以及青年的残忍行为都是令人不安的全球现象,急需全球分析和全球行动。 - ولكن الاستراتيجية العسكرية يجب أن تسعى إلى تفادي إيقاع خسائر بين المدنيين وينبغي أن تنفذ بطريقة لا تزيد تنفير السكان ومظالمهم.
然而,军事战略必须尽量避免平民伤亡,而且应当处理得当,避免加剧人民的疏远和冤屈。 - `4` تجنب تنفير العلماء بالإيحاء بأن هذه المدونات موجهة ضدهم، أو بالتلميح بوجود حاجة إلى إقناع العلماء بإجراء بحوث مسؤولة.
避免暗示守则是针对科学家制订的或者暗示必须说服科学家从事负责任的研究,从而疏远他们; - إن أية محاولات للالتفاف على الجمعية العامة ستؤدي إلى أثر عكسي وغير متوقع يتمثل في تنفير غالبية أعضاء الأمم المتحدة بالإضافة إلى الإضرار بمصداقية المنظمة ونزاهتها.
任何削弱大会的企图都将产生脱离联合国会员国大多数的相反和意想不到的后果,损害本组织的统一和公信力。 - ويؤدي التمثيل النمطي والذكوري إلى تنفير الفتيات والنساء، وتكييف أولويات البحوث ومحتواها وأساليبها، كما تدل على ذلك تجربة الطب الجنساني بحق.
男性主导的定型观念会疏离妇女和女童,同时会附加条件于研究优先重点、内容和方法,性别医学的经验就是具体的明证。 - وبدون مشاركة كافية للمجتمع المحلي في التنمية السياحية، ﻻ سيما حيثما تكون التنمية السياحية سريعة وعلى نطاق واسع، فإن اﻹحساس باﻻستغﻻل يمكن أن يؤدي الى تفاقم التوترات اﻻجتماعية وإلى تنفير المجتمع المضيف.
旅游业发展没有充分的社区参与,特别是在旅游业发展迅速和大规模的地方,剥削感会加强社会紧张并分化东道社区。 - وأقرت منظمة الأمن والتعاون أيضا بأن التغييرات التي أُدخلت على معايير أهلية التصويت تؤسس نظاما أكثر تقييداً قد يؤدي إلى تنفير الناخبين من غير الأغلبية من المشاركة في الانتخابات أو إلى تعقيد تلك المشاركة.
欧安组织还承认改变选民资格标准会形成一个更具限制性的体制,可能会阻碍非多数族群选民参加选举,或使参加选举复杂化。 - ونتيجة لذلك فإن القضاة غالباً ما يترددون في رفض اﻻعترافات التي تعتبر منتزعة تحت التعذيب، وفي إطﻻق سراح المشتبه به، خشية تنفير رجال الشرطة فينتهي التعاون القليل الذي يحصل عليه القضاة منهم.
结果,法官常常不愿意撤销警察出示的被认为靠施加酷刑取得的口供从而释放嫌疑犯,因为担心那样做会疏离了他们从警察得到的稀少合作。 - وحددت ثلاثة من تقارير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن التنمية البشرية العربية الآن بوضوح المدى الذي أدت فيه الآفاق الاقتصادية المحدودة والحريات السياسية المعوقة إلى تنفير الشباب والأشخاص الموهوبين وخيبة أملهم.
三份联合国开发计划署《阿拉伯人类发展报告》现在清楚说明了有限的经济前景和受压制的政治自由如何导致年轻和有才华的人感到疏远和失望。 - ومن ناحية أخرى، ينبغي عدم تنفير الأوساط التجارية التي تستعمل الصيغة المعدَّلة لقواعد الأونسيترال للتحكيم من استعمال هذه القواعد، أو إعطائهم انطباعا خاطئا بأنَّ قواعد الأونسيترال للتحكيم لم تعد ملائمة للتحكيم التجاري.
另一方面,不应当让《贸易法委员会仲裁规则》修订版的商业用户对使用透明度规则畏首缩脚,或者给他们造成错误印象,以为《贸易法委员会仲裁规则》对商业仲裁已不再合适。 - وعندما يرى المرء أن معظم سكان أبخازيا قد منحوا الجنسية الروسية، يصبح من الجلي أن قوة حفظ السلام ليست تشكيلا دوليا حياديا يضطلع بالمسؤوليات المحددة في المهام الموكلة إليه، بل قوة تعمل بشكل مصطنع على تنفير أحد الجانبين عن الآخر.
如果考虑到阿布哈兹多数居民已经获得俄罗斯公民资格,就可以明显地看出,该维持和平部队并不是一支执行其授权规定的责任的公正国际部队,而是一支人为地离间各方的部队。
- 更多造句: 1 2
如何用تنفير造句,用تنفير造句,用تنفير造句和تنفير的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
