بائن造句
造句与例句
手机版
- كلا، ذلك بائن .
不,有个痣 - أما بالنسبة للاحتيال التجاري، فلا بد من وجود حيد بائن عن القواعد التجارية المقبولة.
就商业欺诈而言,必须存在着对公认商业规范的明显背离。 - فإجراء الحرمان من الحرية الذي اتُخذ ضده بائن التعسّف، ذلك أنه لا يستند إلى أي قاعدة قانونية.
对他的拘留显然具有任意性,因为没有依据任何法律条文。 - " ... ويؤدي عدم تكافؤ الفرص إلى تمييز بائن وانتهاك لحقوق اﻷفراد.
" .如果没有平等机会,就会导致明显地歧视和侵犯个人的权利。 - 4-2 وتؤكد الدولة الطرف، ثانياً، أنه لم يقع أي انتهاك بائن للمادة 14 من العهد.
2 其次,缔约国声称,不存在任何表面上证据确凿的违反《公约》第十四条的情况。 - ولا يمكن القول بأن الحكم المعترض عليه حكم بائن التعسف أو غير معقول لمجرد أنه يتضمن خطأً حسابياً.
不能因为有争议的判决带有一个计算错误而将其视为明显独断专行或强词夺理。 - 4-3 وتضيف الدولة الطرف بأنه لم يقع أي انتهاك بائن للعهد، وأن البلاغ غير مقبول لعدم وجود أدلة كافية.
3 缔约国还说,没有显示表面上证据确凿的违反《公约》的情况,来文证据不充分,因此应不予受理。 - عدم القدرة على معالجته، وفي حال القدرة على المعالجة يأخذ فرصة لا تتجاوز السنة فإذا لم تزل العلة فرق بينهما بطلاق بائن مع كامل الحقوق المالية للمرأة.
如果缺陷届时未治愈,配偶双方应通过不可撤消的离婚而分开,女方将享有完全的财产权。 - وكان موقفها مغايراً تماماً لما صادفه الممثل الخاص من عدم تعاون بائن من طرف سلطات محلية معيَّنة، وخاصةً مخفر الشرطة في باتا ومقر الدرك فيها.
与此相反,特别代表会见某些地方当局、特别是巴塔警察局和宪兵队时发现它们明显地缺乏合作。 - وعليه، فإن رفض شكوى ما لا يمكن استئنافه بتقديم دعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية " أمبارو " إلا إذا كان القرار بائن التعسف أو لا يستند إلى أسس سليمة.
因此,只有在裁决具有明显的随意性和缺乏事实依据的情况下,才能以保护上诉的形式对申诉请求不予受理进行上诉。 - وتكرر اللجنة التأكيد على أن المحاكم الوطنية للبلدان الأطراف هي المعنية عموماً بتقييم الوقائع والأدلة، ما لم يثبت يقيناً أن التقييم كان بائن التعسف أو وصل إلى حد إنكار العدالة.
委员会重申,除非能够确认法院的评价明显武断,或等于剥夺公正,一般应由缔约国的法院评价具体案件的事实和证据。 - وتُذكر بأن المحاكم الوطنية للبلدان الأطراف هي المعنية عموماً بتقييم الوقائع والأدلة المقدمة في قضية محددة، ما لم يثبت يقيناً أن التقييم كان بائن التعسف أو وصل إلى حد إنكار العدالة().
委员会忆及,除非能够确认法院的评价明显武断,或等于剥夺公正,一般应由缔约国的法院评价具体案件的事实和证据。 - وتشير إلى أن محاكم البلدان الأطراف هي الجهات المعنية بوجهٍ عام بتقييم الوقائع والأدلة المقدمة في قضيةٍ محددة، ما لم يثبت يقيناً أن التقييم كان بائن التعسف أو شكل إنكاراً للعدالة().
它回顾说,一般来说,除非能够确定评估明显是任意的或者不公正的,否则应由缔约国的法院就具体案件的事实和证据作出评估。 - وتضيف الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ الفرعية المقدمة وفقاً للمواد 2 و14 و23 و24 لم تثبت بما فيه الكفاية وقوع انتهاك بائن واحد لهذه الأحكام.
缔约国还说,提交人根据第二、第十四、第二十三和第二十四条提出的辅助诉求,甚至也未能充分证明表面上证据确凿的违反这些条款的情况。 - إذا كان الزوج يرغب في استئناف العلاقة الزوجية مع زوجته المطلقة منه طلاقا غير بائن (حق الرجوع) فيجب عليه، بمقتضى قانون الأسرة الإسلامي، معاشرتها من جديد بالرضا المتبادل ودون استخدام القوة.
426.根据《伊斯兰教家庭法》,如果丈夫想与他已离婚的妻子ruju ' (复婚),则复婚应为双方自愿,不得强迫。 - 9-3 وتعتقد اللجنة أنه بالرغم من أن هذه الأخطاء سبّبت نوعاً من الاستياء لصاحبة البلاغ، فإنها لا تكفي لوصف قرار معلّل يحلّل بتفصيل الدرجات الممنوحة للمشاركين في المسابقة بأنه بائن التعسف.
3 委员会认为,虽然这种错误可能导致提交人某种程度的不满,但其本身不足以将一个详细分析比赛参加者得分情况之后的合乎情理的判决描绘为明显的武断行为。 - وتذكّر الدولة الطرف بأنه ليس من اختصاص اللجنة أن تستبدل آراءها بقرارات المحاكم الداخلية بعد تقييم الوقائع والأدلة في قضية ما، ما لم يوجد دليل على أن تصرّف المحاكم كان بائن التعسّف أو أنه شكّل حرماناً من العدالة.
缔约国回顾说,委员会在评价了某一案件的事实和证据以后不得用其本身的意见来取代国内法院作出的决定,除非有证据证明,这些法院的行为显然是任意的,或者相当于执法不公。 - وتذكّر الدولة الطرف بأنه ليس من اختصاص اللجنة أن تستبدل آراءها بقرارات المحاكم الداخلية فيما يتعلق بتقييم الوقائع والأدلة في قضية بعينها، ما لم يوجد دليل على أن تصرّف المحاكم كان بائن التعسّف أو أنه شكّل حرماناً من العدالة.
缔约国回顾说,委员会在评价了某一案件的事实和证据以后不得用其本身的意见来取代国内法院作出的决定,除非有证据证明,这些法院的行为显然是任意的,或者相当于执法不公。 - وتذكّر اللجنة باجتهاداتها السابقة التي تنص على أنه لا يقع على عاتق اللجنة إجمالاً استعراض الوقائع والقرائن أو تقييمها، بل على محاكم الدولة الطرف المعنية، ما لم يتأكد أن سير المحاكمة أو تقييم الوقائع والقرائن كان بائن التعسف أو يشكل إنكاراً للعدالة().
委员会回顾它的判例法,一般而言不应由委员会而是由有关缔约国的法院审查或评估事实和证据,除非能够确定,审判或对事实和证据的评估明显是任意的,或相当于剥夺司法。 - وتشير اللجنة إلى اجتهادها الذي يَؤول بموجبه إلى محاكم الدول الأطراف تقييم الوقائع والأدلة في كل قضية على حدة، أو تطبيق القانون الداخلي، ما لم يثبت أن هذا التقييم أو التطبيق كان بائن التعسف أو شكّل خطأ واضحاً أو رفضاً لإقامة العدل().
委员会回顾其判例法,即:缔约国法院必须评价每一具体案件中的事实和证据或者国内立法的实施情况,除非可以证明这种评价或实施明显武断或等同于明显的错误或拒绝司法。
- 更多造句: 1 2
如何用بائن造句,用بائن造句,用بائن造句和بائن的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
