查电话号码
登录 注册

المتحدّث造句

造句与例句手机版
  • ـ كلّ شىءٍ واضح ـ أريد المتحدّث باسم البيت
    准备就绪. 给我接史比克
  • أنظروا من المتحدّث .
    你也不看看跟谁说的这句话
  • من المتحدّث بحق الجحيم؟
    搞什么鬼
  • 27- وأضاف المتحدّث إن اليونيدو قد تحولت خلال السنوات الست الأخيرة إلى واقع ينبض بالحياة.
    在过去六年中,工发组织已转变成一个富有活力的组织。
  • المتحدّث باسم اللّجنة أخبر الصحفيّين البارحة أنّ جلسات الاستماع ستؤجّل مؤقّتًا حتّى يقدّروا خسارة الدكتور.
    委员会发言人昨晚告诉记者 听证会将临时延期 以评估造成的损失
  • وشدّد المتحدّث على غياب المعايير الدولية ونقص المعرفة بالوثائق الاستصدارية في البلدان الأخرى.
    发言者强调这方面没有国际标准,而且对其他国家的培植文件也缺乏了解。
  • وقال المتحدّث إن وفد بلاده يودّ أن يعرب عن تأييده لبرنامج الدوحة الإنمائي ولمشاركة اليونيدو في مبادرة الإطار المتكامل.
    它希望对多哈发展议程和工发组织参与综合框架举措表示支持。
  • واقترح المتحدّث فتح حوار بين الوكالة واليونيدو بشأن إمكانية تنفيذ مبادرات مشتركة في مجال التعاون التقني.
    他提议原子能机构和工发组织就在技术合作领域采取联合举措展开对话。
  • ويردّ المتحدّث عن الإجراء الخاص أو يعلّق على البيانات التي أُدلي بها أثناء مناقشة التقرير ذي الصلة؛
    特别程序的发言人将对讨论他们的报告时所作的发言作出答复或发表评论;
  • واعتبر المتحدّث أن المستوى العالي للمشاركة في هذه الدورة دليل واضح على الأهمية الحاسمة للتنمية الصناعية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    高级别出席本届会议便清楚表明了工业发展在实现千年发展目标方面的关键作用。
  • 6- وتابع المتحدّث قائلا إنه ينبغي دعم الجهود التي تبذلها اليونيدو لتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب بغية مساعدة هذه البلدان على تطوير اقتصاداتها ومواجهة تحديات العولمة.
    工发组织促进南南合作的工作应当予以加强,以援助南方国家发展经济和应对全球化的挑战。
  • 13- وأوضح المتحدّث أن حكومة بلده شرعت في برنامج للتصنيع في سياق توخيها لنهج شامل في مكافحة الفقر والقضاء على البطالة بإيجاد مواطن العمل.
    莱索托政府主要通过创造就业来战胜贫困和解决就业。 在实行这一整体方针的过程中,开展了一个工业化方案。
  • ومثلما جرى في الدورة السابقة، فقد شجّع المتحدّث الدول الأعضاء على المزيد من الفعالية في مناقشة وإعداد مشاريع مقرّرات بشأن السياسة العامة والاستراتيجيات في الأسابيع والأشهر التي تسبق كل دورة من دورات المجلس.
    同前届会议一样,他鼓励成员国在每届理事会会议前数周乃至数月便更加积极地讨论、拟订关于政策和战略问题的决定草案。
  • 19- وأوضح المتحدّث أن من العوامل الأساسية لإقامة التعاون التقني واستمراره عقد شراكات مع الهيئات الإنمائية، بما فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مثل اليونيدو ومنظمة الصحة العالمية.
    建立和保持技术合作的一个关键因素是同发展机关建立伙伴关系,包括同联合国系统其他组织如工发组织和世界卫生组织(卫生组织)建立伙伴关系。
  • 8- واختتم المتحدّث بالقول إنه ينبغي لعملية الإصلاح الناجحة التي شهدتها المنظمة أن تتواصل وخاصة فيما يتعلق باللامركزية وما تقتضيه من دعم للموارد البشرية والإمكانات المادية لمكاتب اليونيدو الميدانية التي تقوم بدور هام.
    本组织成功地进行了改革,但在简政放权方面仍有许多工作要做,这样才能改进对人力资源的利用。 也许还应当对工发组织外地代表方面的情况进行审查。
  • وألقى المتحدّث الضوء على عدد من المجالات من بينها الحاجة إلى اتخاذ تدابير ملائمة لمواجهة الجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات والفساد في العديد من المناطق التي دخلت مرحلة ما بعد الصراع، حيث يمثل المكتب شريكا طبيعيا ومصدرا للخبرة.
    他着重列举了一些方面,包括要对许多冲突后环境中的有组织犯罪、贩毒和腐败作出适当反应,在这些方面,毒品和犯罪问题办事处是天然合作伙伴并提供了专门知识。
  • وأوضح المتحدّث أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تساعد المؤسسات النووية الوطنية على تطبيق تقنيات الهيدرولوجيا النظائرية من خلال مشاريع إقليمية بالأساس يتم في اطارها تدريب العلماء على استخدام الهيدرولوجيا النظائرية لوضع خرائط للطبقات الحاملة للماء تحت سطح البحر، ولتقدير موارد المياه الأرضية ومكافحة مخاطر التلوث.
    原子能机构帮助各国核机构应用同位素水文学技术,办法主要是开展区域性项目培训科学家利用同位素水文学测绘地下水蓄水层、估价水资源和克服污染风险。
  • وأفاد المتحدّث بأن برنامج الوكالة للتعاون التقني يركّز على الاشتراك في استخدام التكنولوجيات النووية المأمونة في التطبيقات السلمية التي تفيد البشر من أجل تلبية احتياجات الدول الأعضاء في الوكالة وتيسير تعاونها في المجالات الحيوية مثل صحة الإنسان، والإنتاجية الزراعية، وإدارة الموارد المائية واستصلاح البيئة.
    原子能机构的技术合作方案的重点是在造福人类的和平应用中分享安全核技术,以满足其成员国的需要和促进它们之间在人员保健、农业生产、水资源管理和环境恢复等基本领域中的协作。
  • ورحب المتحدّث بالدعم الذي قدّمته اليونيدو ومديرها العام من أجل تنفيذ هذا البرنامج وقال إنه مسرور لأن يذكر أن اليونيدو حققت هدفها؛ وهو تعزيز المؤسسات الإقليمية والوطنية، وتسهيل توفير الموارد الضرورية للوصول إلى الأسواق الخارجية، وإتاحة فرص جديدة ومبتكرة للصناعات الصغيرة والمتوسطة.
    他对工发组织及其总干事支持实现该方案表示欢迎,并高兴地指出该方案正在实现其目的:加强区域和国家机构,便利提供为进入外部市场所必需的资源,为中小型企业开拓新的并具创新意义的机会。
  • 16- وأوضح المتحدّث أن التقنيات النووية والقدرات العلمية التي تساهم في التنمية البشرية يمكن أن تكون لها ميزة نسبية مقارنة بالتكنولوجيات الأخرى المتاحة، وأن تحدث أثرا اجتماعيا واقتصاديا إيجابيا في البلدان النامية من خلال إقامة شراكات فعالة بين الوكالة والدول الأعضاء والمؤسسات الوطنية التقنية والعلمية والمنظمات غير الحكومية.
    有助于人的发展的核技术和科学能力同其他现有技术相比有着自己的比较优势,并能通过原子能机构和成员国政府、各国技术和科学机构和非政府组织间的有效合作伙伴关系而在发展中国家产生积极的社会和经济影响。

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用المتحدّث造句,用المتحدّث造句,用المتحدّث造句和المتحدّث的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。