查电话号码
登录 注册

الدستور الياباني造句

造句与例句手机版
  • 1- حماية حقوق الإنسان في إطار الدستور الياباني
    《日本宪法》对人权的保护
  • وذكر أن الدستور الياباني يضمن المساواة أمام القانون دون أي تمييز.
    《日本宪法》保证法律面前人人一律平等。
  • 1- حماية حقوق الإنسان في إطار الدستور الياباني 131-144 42
    《日本宪法》对人权的保护 131-144 35
  • ويضمن الدستور الياباني المساواة أمام القانون دون أي نوع من التمييز.
    日本宪法保障法律面前人人平等,没有任何形式的歧视。
  • وقد أسس الاتحاد في عام 1947، أي في السنة ذاتها التي شهدت صدور الدستور الياباني الجديد.
    联盟成立于1947年,这一年日本颁布了新《宪法》。
  • 2- تعلن المادة 10 من الدستور الياباني أن القانون يحدد الشروط اللازمة ليكون الشخص مواطنا يابانيا.
    日本宪法第10条规定作日本国民所需的条件应由法律确定。
  • وأشارت اليابان، في ردها على هذه التوصية، إلى أن الفقرة 1 من المادة 14 من الدستور الياباني تنص على أن جميع الناس سواسية بموجب القانون.
    对此日本表示,《日本宪法》第14条第1款规定,法律面前人人平等。
  • بل إنها تظن أن دستورها السلمي يقف في وجه إحياء النزعة العسكرية، وبحثت عن ذريعة لتعديل الدستور الياباني وإحيائها.
    相反,日本认为其和平宪法阻碍了军国主义的复活,一直在找借口修订宪法,使之复活。
  • 145- تنص الفقرة 2 من المادة 98 من الدستور الياباني على المراعاة التامة للمعاهدات التي دخلت فيها اليابان والقوانين الراسخة للأمة.
    《日本宪法》第98条第2款规定,应忠实地遵守日本缔结的条约和公认的万国法。
  • 4- السلطة القضائية، بموجب الدستور الياباني مناطة كلياً بالمحاكم ولا تمنح أي أجهزة أو وكالة تابعة للسلطة التنفيذية سلطة قضائية نهائية.
    根据日本宪法规定,司法权力完全属于裁判所(法院),任何行政机关或厅不得施行作为终审的判决。
  • 93- ينص الدستور الياباني على تثبيت اللوائح المتعلقة بتنظيم وتشغيل الكيانات العامة المحلية، بالقانون وفقاً لمبدأ الاستقلال الذاتي (المادة 92).
    《日本宪法》规定,关于地方公共实体组织和运营的管理条例应根据地方自治原则依法规定(第92条)。
  • 133- فيما يتعلق بالحرية، ينص الدستور الياباني على حرية الفكر والضمير (المادة 19)، وحرية العقيدة (المادة 20)، والحرية الأكاديمية (المادة 23).
    关于自由,《日本宪法》规定了思想和良心自由(第19条)并保证宗教自由(第20条)以及学术自由(第23条)。
  • 137- وينص الدستور الياباني على أن للشعب حقاً غير قابل للتصرف في اختيار المسؤولين الحكوميين وفي طردهم ويضمن حق الاقتراع الشامل للراشدين وسرية الاقتراع (المادة 15).
    《日本宪法》规定,人民有选择其公职人员和罢免他们的不可剥夺的权利、保障成人普选权并规定对选票保密(第15条)。
  • 207- إعمالاً لروح الدستور الياباني والقانون الأساسي للتعليم، تشجع وزارة التعليم والثقافة، والرياضة، والعلم والتكنولوجيا تعليماً يحترم جميع الأفراد عن طريق تحسين وعيهم باحترام حقوق الإنسان من خلال التعليم في المدارس.
    文部科学省基于《日本宪法》和《教育基本法》的精神,通过提升学校教育中的尊重人权认识,促进尊重所有个人的教育。
  • وينص الدستور الياباني على أنه " لا يحوز حرمان أي أشخاص من حياتهم أو من حريتهم، ولا يجوز توقيع أي عقوبة جنائية أخرى، إلا وفقاً للإجراءات التي ينص عليها القانون " .
    日本《宪法》规定, " 任何人不得被剥夺生命或自由,也不得判处其他刑罚,依照法律规定实施的除外 " 。
  • 25- وينص الدستور الياباني على أن مصدر السيادة هو الشعب وأن الدّيتْ هو السلطة العليا في الدولة (المادة 41)، وأن السلطة التنفيذية يتولاها مجلس الوزراء (المادة 65) وأن السلطة القضائية تضطلع بها المحاكـم (المادة 76).
    日本宪法宣布主权权力属于人民并规定国会为国家最高权力机关(第41条)、行政权属于内阁(第65条)、司法权属于法院(第76条)。
  • وتساءلت أيضا عن الصيغة الواردة في الدستور الياباني الذي تنص على ضمان المساواة، بما أن القضاة يلجأون على ما يبدو في كثير من الأحيان إلى أحكام قانونية تميز ضد المرأة، وهذا منطقيا يتنافى مع الضمانات الدستورية.
    她还想知道,日本《宪法》如何表达对于平等的保证,因为法官似乎常常维护那些歧视妇女的、从逻辑上理应被视为违反宪法保证的法律条款。
  • وفي حين أنه لا يوجد نص مباشر، يتضمن الدستور الياباني نصوصاً تفسح المجال أمام وجود أحزاب سياسية تكفل حرية الاجتماع (المادة 21) أو تأخذ بالنظام البرلماني للحكومة (الفقرة 3 من المادة 66، والمواد 67 إلى 69).
    《日本宪法》虽未直接规定,但一些条款希望各政党确保结社自由(第21条)或采取议会制政体(第66条第3款、第67条至第69条)。
  • 53- يعلن الدستور الياباني أن السلطة السيادية للشعب وأن المجلس التشريعي هو الجهاز الوحيد المخول بسن القوانين في الدولة (المادة 41)، وأن السلطة التنفيذية مخولة لمجلس الوزراء (المادة 65)، وأن السلطة القضائية مخولة للمحاكم (الفقرة 1 من المادة 76).
    《日本宪法》宣布,主权权力属于人民,并规定,国会是国家唯一的立法机关(第41条),赋予内阁行政权(第65条)并赋予法院司法权(第76条第1款)。
  • وكذلك يصف الدستور الياباني رغبة الشعب الياباني في " أن يحتل مكانة سامية في المجتمع الدولي الذي يسعى من أجل صون السلام ونبذ الاستبداد والعبودية والاضطهاد والتعصب من الأرض إلى الأبد " .
    " 日本《宪法》还述及,日本国民希望 " 在努力维护和平,从地球上永远消灭专制与奴役、压迫与不容异己的国际社会中,占有光荣的地位 " 。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用الدستور الياباني造句,用الدستور الياباني造句,用الدستور الياباني造句和الدستور الياباني的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。