查电话号码
登录 注册

إمهال造句

造句与例句手机版
  • ووافق المجلس على إمهال الفريق 60 يوما إضافية لإعداد التقرير.
    安理会同意再给专家小组60天时间来编写报告。
  • وأضاف الفريق القطري أن حوالي 000 5 آخرين استفادوا أيضاً من إمهال لتسوية إقامتهم في غابون(80).
    它补充说,约5000名其他难民还获得了宽限期,使他们在加蓬的居留合法化。 80
  • وعندما تكون مدة المناقشة محددة، ويتجاوز المتكلم الوقت المخصص له، قام الرئيس بتنبيهه دون إمهال إلى مراعاة النظام.
    在有限制的辩论中,如某一发言者超过规定的时间,主席应立即敦促他或她遵守规则。
  • والقصد من الفترة الانتقالية إمهال الدول لاعتماد الصك وتغيير قدرتها العسكرية دون تحمل تبعات ثغرة في القدرة.
    这一过渡期的目的是允许各国有时间通过这项文书,在不至于造成军力缺口的情况下改变其军事能力。
  • يمكن إمهال الأطراف ما يصل إلى تسعة أشهر من تاريخ المؤتمر الأول للأطراف لتقدم ردا بما يتمشى مع الفقرة 2 من المادة 10.
    根据第10条第2款,应给予各缔约方自缔约方大会第一届会议举行日期起九个月以上的时间作出答复。
  • وثالثا، وبغية إمهال القضاة فترة من الوقت للتعود على مهامهم، يرى مقدمو مشروع القرار أن من المفيد أن تكون مدة ولايتهم أربع سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة فقط.
    第三,为使法官有时间熟悉其职能,决议草案提案国认为任期改为四年,可连任一次是有益的。
  • كما كان الفريق العامل قد أوصى باستحداث فترة إمهال بين تحديد العرض الفائز ودخول عقد الاشتراء حيز النفاذ، ضماناً لإجراء عملية مراجعة فعّالة.
    工作组还建议在从确定中标到采购合同生效的间隔期间规定有一个停顿期,目的是确保审查程序切实有效。
  • واقترح استكمال الفقرة 1 من المشروع المقترح للمادة جيم بفقرة جديدة تشترط إمهال الدولة للأجنبي المعرض للطرد فترة زمنية معقولة للتحضير للرحيل.
    有代表团建议用一个新的段落补充拟议的C1条草案,规定各国给予遭受驱逐的外国人合理的时间为离境作准备。
  • ولا تُتبع التعليمات التي تطلب إمهال فترة معينة من الزمن بين آخر مرة ترش فيها المبيدات وفترة الحصاد، فيتم أحياناً رش المحاصيل في اليوم السابق ليوم الحصاد.
    人们并不听从在最后一次施用杀虫剂与收割之间应当留有一段时间的规定,有时在收割前一天还向作物喷洒农药。
  • ومن الحلول الممكن الأخذ بها، إمهال العضو الجديد ثلاثة أشهر للتعرف على أعمال المجلس، ثم الاتفاق على أنه لا يجوز لأحد بعد انقضاء هذه المهلة أن يتلو بيانات في مشاورات غير رسمية.
    一个可能性是给新成员三个月时间熟悉安理会的工作,然后同意此后任何人不得在非正式磋商中宣读发言稿。
  • ومن الأهداف المشتركة لفرنسا وروسيا البدء دون إمهال داخل مؤتمر نزع السلاح في مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية، في إطار برنامج متوازن.
    法国和俄罗斯都希望,作为一个平衡的工作计划的一部分,裁军谈判会议毫不拖延地开始谈判禁止生产用于核武器的裂变材料的条约。
  • وينبغي إمهال المتهم ومحاميه مهلة كافية كلما كان هناك احتمال لأن يحكم على المتهم بعقوبة الإعدام وينبغي أن نترك مسألة تحديد طول المهلة للتقدير بحسب كل حالة.
    在可能对被告宣判死刑的情况下,必须给予被告及其律师以准备辩护的足够时间。 确定什么是充分时间,这需要对每个案件的情况进行评估。
  • وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن إمهال جميع الأشخاص الذين صدرت في حقهم أوامر إبعاد مدة كافية لتحضير طلب اللجوء مع ضمان استعانتهم بمترجمين وأن تضمن حقهم في استئناف أوامر الإبعاد مع وقف التنفيذ.
    缔约国也应确保受到驱逐令的所有个人有足够时间准备庇护申请,并保证可获得翻译员协助,并且上诉权利具有暂不驱逐效应。
  • وقد يكون من المناسب، كما اقترح الفريق العامل في البديل الأول، منح الدولة فترة إمهال تستغرق شهرين أو ثلاثة لتعيين الممتلكات المتاحة للتنفيذ الجبري لتفادي الشكوك التي تكتنف استخدام المقصود للممتلكات.
    正如工作组在备选办法 -- -- 中建议的,也许可以给予国家两、三个月的宽限期,以便指定可以付诸执行的财产,因而避免对运用这些财产的打算产生怀疑。
  • وقال الممثل الدائم لتركيا والرئيس الجديد للجنة المنشأة بموجب القرار 1718 (2006)، أرطغرل أباكان، ، إن إمهال الفريق 60 يوما إضافية سيكون كافيا لتمكينه من إعداد تقرير شامل ومفصل يقدمه إلى المجلس.
    安全理事会第1718(2006)号决议所设委员会新主席、土耳其常驻代表埃尔图鲁尔·阿帕坎说,再给60天时间就足以让专家小组编写一份提交安理会的全面详细报告。
  • ورغم إدراكي لضرورة التوصل إلى اتفاق في غضون فترة زمنية معقولة، فإني أعتبر أنه من المهم بنفس القدر إمهال أطراف النزاع متسعا من الوقت لمعالجة القضايا المتنازع بشأنها معالجة جماعية وتسويتها على نحو يكفل التوصل إلى اتفاق شامل للجميع وقابل للاستمرار والتنفيذ.
    虽然铭记需要在合理时间内达成协议,但我认为同样重要的是要让各方有足够的时间来共同应对和解决有争议的问题,以确保达成真正包容、可行和可实施的协议。
  • ثم قال إنه ينبغي في حالات الإدعاء بارتكاب شخص لانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، إمهال هذا الشخص المتهم فرصة ريثما يتم إجراء التحقيق المناسب بشأنها قبل توجيه اتهامات إليه، وينبغي استجواب الضحية أو الشخص القائم بالادعاء نيابة عن الضحية وإثبات الأدلة قبل توجيه الاتهامات.
    此外,在提出严重侵犯人权指控时,起诉前应给予被告接受适当调查的机会,而且在提出指控之前应对受害人或代表受害人提出指控的个人进行盘问,对证据提出旁证。
  • )٢٠( كانت المبادئ التوجيهية والحظر اللذان قررتهما الوﻻيات المتحدة في البداية بموجب الباب ٦٠٩ من قانون حماية اﻷنواع المهددة باﻻنقراض، يقصران نطاق الحظر المفروض على توريد القريدس من البلدان الواقعة في منطقة شرقي البحر الكاريبي الواسعة مع إمهال البلدان المعنية بفترة مدتها ثﻻث سنوات لتخفض أثناءها صيد القريدس تدريجيا.
    20 美国根据《濒于灭绝物种法》第609条作出禁止进口虾的原有准则和禁令的范围限于大加勒比和东大西洋区域国家,并给予这些国家为期三年的逐步实施期。
  • `1` القسم ألف- النهج الوحدوي في حقوق تمويل الاحتياز 53- فيما يتعلق بالتوصية 192 (النهج الوحدوي)، أُبدي شاغل مثاره أن معاملة المخزون معاملة مختلفة (مثل عدم النص على فترة إمهال واشتراط إشعار ممولي المخزون المسجلين) يمكن أن يقوض أساس تمويل المخزون.
    关于建议192(统一处理法),有与会者担心,采用不同方法处理库存品问题(例如对宽限期不作规定,并且不要求通知记录中的库存品融资提供人的事实)可能会损害对库存品的融资。
  • ورغم أنه يبدو من المرجح أن تتيح هذه المبادرة فترة إمهال من خدمة الديون تشتد الحاجة إليها، فإن تخفيف عبء الديون ليس هو العلاج الشامل لجميع أدواء التنمية الاقتصادية الأوسع نطاقا، كما لا يمثل تخفيض الديون مرة واحدة ضمانا لعدم نشوء نفس المشكلة مرة أخرى.
    尽管重债穷国倡议可能为高昂的还本付息带来极为需要的暂缓喘息机会,但是,债务宽免并非治疗较广泛的发展问题的万应灵丹,而一次过的减少债务办法也无法保证这个问题不会再出现。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用إمهال造句,用إمهال造句,用إمهال造句和إمهال的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。