反调造句
造句与例句
手机版
- فقال إنه ﻻ يجوز من حيث المبدأ مد نطاق تطبيق العهد باﻹشارة إلى المادة ٥، وهي حكم القصد منه أن يشمل الحاﻻت التي يبدو فيها أن القواعد الرسمية المنصوص عليها في العهد تضفي شرعية على إجراءات تتنافى جوهريا مع أغراضه وروحه العامة.
他说,《盟约》的适用范围原则上不能通过援引第5条加以扩展,第5条的意图是要处理《盟约》的正式规则似乎可以使与《盟约》的宗旨和一般精神唱反调的行为合法化的情况。 - واستدرك قائلا انه يعتقد أن اتخاذ الطرفين بنفسيهما قرارا بشأن مدى ملاءمة بدء الاجراءات التحكيمية أو القضائية لصون حقوقهما ليس بالضرورة اخلالا باتفاق التوفيق، وأنهما لا يلزم أن يكونا، ببدء تلك الاجراءات، قد ألغيا اتفاق التوفيق أو أنهيا اجراءات التوفيق.
然而,他认为,当事人本人为维护其权利而就启动仲裁或司法程序是否适当所作出的决定并不一定违反调解协议,并且在启动这类程序时,他们不一定放弃了调解协议或终止了调解程序。 - وبعدم اكتراثه بمسألة شرعية منظمة تعتنق الإرهاب، يضع المقرر نفسه في وضع متعارض بشكل صارخ مع المجتمع الدولي وخاصة مع المجموعة الرباعية المؤلفة من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وروسيا، التي وضعت شروطا واضحة لمنح الشرعية لأي قيادة فلسطينية.
报告员无视矢志从事恐怖主义的组织的合法性问题,与国际社会,特别是由联合国、欧洲联盟、美国和俄罗斯组成的四方大唱反调,四方为确定巴勒斯坦领导人的合法性提出了明确的条件。 - المادة 275 التي تتعلق بـ " الأب القانوني " يمكن أن تساهم في الغرور وفي المواقف التمييزية تجاه المرأة ويحتمل أن تتنافى مع الفقرة الفرعية 1 (د) من المادة 16 من الاتفاقية.
第275条所涉及到的所谓 " 法律意义上的父亲 " 会助长对妇女的傲慢情绪和歧视态度,因此很可能同《消除对妇女一切形式歧视公约》第16条第1款(d)唱反调。 - وحيث أن القانون يطالب مفوضيات شؤون الأسرة بتشجيع التوفيق في حالات العنف العائلي، فقد أوصي باتباع مجموعة متنوعة من النهج. ففي الحالات التي يستخدم فيها التوفيق، تتضمن التدابير الوقائية التحذير بأنه في حال عدم الامتثال لاتفاق التوفيق، تفرض غرامة، وأن الامتناع عن دفع هذه الغرامة يؤدي إلى الاعتقال.
法律规定家庭事务特派员在家庭暴力当事各方之间进行调解,促使特派员采取混合措施;即在产生调解的情况下采取前述的保护措施,而在违反调解协议的情况下,应处罚款,要不就进行拘押。 - وقد أُشير إلى أنه في بعض الولايات القضائية، حتى إذا اتفق الطرفان على قيام الموفّق بمهمة ممثل أو مستشار لأي طرف منهما، فإن ذلك الاتفاق من شأنه أن يكون منافيا للإرشادات التوجيهية الأخلاقية التي ينبغي للموفّقين اتباعها، ويمكن أن يعتبر أيضا مخلا بسلامة التوفيق كطريقة من طرائق تسوية المنازعات.
据指出,在某些法域中,即使各方当事人同意调解人担任一方当事人的代表或律师,这种协议也会违反调解人应遵守的道德准则,而且有可能被视为损害调解作为解决纠纷的一种方法所具有的完整性。 - ووفقاً لهذا التعديل، لم تعد المواد، المحصل عنها من شخص بالعنف والتهديد والخداع والإهانة، وكذا عَبر إجراءات غير قانونية أخرى، وانتهاكات حقوق الشهود، أو الانتهاكات الجسيمة لإجراءات تنفيذ الاستجواب وغيرها من الإجراءات، تشكل أساساً لتوجيه التهم في الإجراءات الجنائية ولم تعد تستخدم كأدلة (المادة 105).
该法规定,所有材料,凡通过对人进行暴力、威胁、欺骗或嘲弄而获得的,或者是通过其他非法行为、违反证人权利、或者严重违反调查或其他程序而获得的,均不能构成刑事诉讼的指控基础,不能用作证据(第105条)。 - إن التدابير الاقتصادية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية للدول لا تشكل فقط انتهاكا لمبادئ القانون الدولي والمبادئ والأهداف والمعايير التي تحكم التجارة الدولية واتفاقات منظمة التجارة العالمية، بل تترك آثارا سلبية على التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية المستهدفة، وهذا ما أكدته لجنة حقوق الإنسان مرارا وتكرارا.
单方面治外强制性经济措施不仅违反调节国际贸易的国际法和标准、目标和规范,以及违反世界贸易组织的协定,它们还对受这种措施之害的发展中国家的社会和人文发展产生了消极影响。 人权委员会曾反复重申这一事实。 - علما بأن الغرض من الفقرة (2) لا يتعلق بالسماح باغفال أي التزام تعاقدي بالتوفيق، بل بتوفير اليقين في الحال التي لا يكون فيها واضحا ما اذا كان الطرف راغبا في التوفيق (بتقرير الوقت الذي يعتبر فيه أن مسعى اللجوء إلى التوفيق قد أخفق)، بصرف النظر عما اذا كان ذلك الاخفاق، أم لم يكن، اخلالا باتفاق على التوفيق.
第(2)款的目的不是允许无视任何同意调解的合同承诺,而是为了(用确定何时认为调解尝试已告失败的方法)对不清楚某一方当事人是否愿意调解的情形提供确定性,而不论此种失败是否违反调解约定。
如何用反调造句,用反调造句,用反調造句和反调的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。
