查电话号码
登录 注册

东土造句

"东土"阿拉伯语怎么说  
造句与例句手机版
  • عقد أول اجتماع على الإطلاق بشأن التراث العالمي في منطقة القطب الشمالي بمشاركة مختلف الجماعات الأصلية، ومنها الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، ومجلس " انويت " القطبي ومجلس الصاميين.
    首次就北极世界遗产问题举行了会议,来自各个土著团体(包括俄罗斯北方西伯利亚和远东土著人民协会、因努伊特人北极圈委员会和萨米族人委员会)的代表参加了会议。
  • وعلاوة على ذلك، حددت السلطة التنفيذية، بالتعاون مع الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال مبادئ التنمية المستدامة للأقليات من الشعوب الأصلية في الشمال، وفي سيبريا، وفي الشرق الأقصى، وسوف يتم تنفيذ هـــذه المبادئ على ثـــــلاث مراحـــــل بين عامي 2009 و 2025.
    此外,行政权力机构和俄罗斯北方土著人民协会合作,确定了北方、西伯利亚以及远东土著人民可持续发展原则,这些原则自2009年到2025年分三阶段实施。
  • وبالإضافة إلى ذلك، وبطلب من الرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال، توجهت وزارة الخارجية بالاتحاد الروسي بطلب إلى دوائر الترجمة بالأمانة العامة للأمم المتحدة بغرض تنقيح الإعلان من الناحية اللغوية وإجراء تحليل مقارن لنصه باللغتين الروسية والانكليزية.
    此外,根据俄罗斯北方、西伯利亚和远东土著人民协会(俄北土协)的请求,俄罗斯联邦外交部请联合国秘书处翻译处对《宣言》文本进行语言鉴定,并对其俄文本和英文本作比较分析。
  • وتعمل الوزارة الآن على إعداد برنامج مشابه جديد بعنوان " التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال وسيبريا والشرق الأقصى حتى عام 2015 " ، يخطط لتنفيذه في عام 2009.
    目前,俄罗斯联邦区域发展部正制订联邦新专门纲要 " 北方、西伯利亚和远东土著少数民族经济及社会发展2015年远景规划 " ,计划自2009年起予以执行。
  • وتوفر تنظيمات أخرى، مثل الحركة الإسلامية لتركستان الشرقية (QE.E.88.02)، وجيش محمد (QE.J.19.01)، ولَشكر جانغفي (QE.L.96.03)، منفذي تفجيرات انتحارية لأغراض الهجمات التي تخطط لها وتنسقها حركة الطالبان وشبكة حقاني.
    其他有关联者,如东土耳其伊斯兰党(QE.E.88.02)和穆罕默德军(QE.J.19.01)、拉什卡-金格维组织(QE.L.96.03)为塔利班和哈卡尼网络策划和协调的袭击提供自杀炸弹手。
  • تحديث آليات توفير الدعم الحكومي للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية للشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال وسيبريا والشرق الأقصى، بما في ذلك إعداد تصوّر للبرنامج المسمى " التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال وسيبريا والشرق الأقصى حتى عام 2015 " .
    完善国家支持北方土著少数民族社会经济发展的机制,包括制订新纲要 " 北方、西伯利亚和远东土著少数民族经济和社会发展2015年规划 " 构想草案。
  • وتعمل وزارة التنمية الإقليمية للاتحاد الروسي حاليا على إعداد مفهوم برنامج اتحادي هادف جديد بعنوان " التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية القليلة العــدد في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى حتى عام 2015 " ، ينتظر أن يبدأ تنفيذه في عام 2009.
    目前,俄罗斯联邦区域发展部正制订联邦新专门方案构想 " 北部、西伯利亚和远东土著少数民族经济及社会发展2015年远景规划 " ,计划自2009年起予以执行。
  • وتُعنى هذه الوثيقة بتحديث المفهوم المعمول به الآن في مجال تنمية تعليم الشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى، كما تحدد مشاكل الشعوب الأصلية في مجال التعليم، التي ستقدم المساعدة في إيجاد الحلول لها، بما في ذلك المشاكل المالية التي تعاني منها أجهزة إدارة التعليم على كل من الصعيدين الاتحادي والإقليمي.
    这一文件规定,更新当前的北部、西伯利亚和远东土著少数民族教育发展构想,还指出了土著民族教育方面的问题。 将为解决这些问题提供帮助,包括由联邦和地区教育管理机关供资内。
  • ووفقا للمادة 14 من القانون الاتحادي رقم 49 بشأن " أراضي الانتفاع التقليدي من الموارد الطبيعية لصالح الشعوب الأصلية القليلة التعداد في الشمال وسيبريا والشرق الأقصى بالاتحاد الروسي " يتمتع أفراد الشعوب الأصلية القليلة التعداد وطوائفها الإثنية، بالحق في أن يستغلوا بالمجان لمنفعتهم الخاصة، الموارد المعدنية المملوكة على الشيوع في المناطق التي تمارس فيها هذه الشعوب أنشطتها التقليدية لكسب العيش.
    根据关于北部、西伯利亚和俄罗斯远东土著少数民族的传统自然资源使用区的《第49号联邦法》第14条,土著少数民族及其社区有权免费开采在传统自然资源使用区内共同发现的矿产,供自己使用。
  • وتعتقد الرابطة، بكونها المنظمة الجامعة الوحيدة التي تمثل 40 شعبا أصليا في مناطق الشمال الأوروبي وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي، أن من المهم أن تُتاح لها فرصة لتأدية دور فعال في عملية اتخاذ القرار، الأمر الذي لن يؤثر في نهاية المطاف على حياة الشعوب الأصلية وأحوالهم فحسب وإنما على المجتمع الروسي ككل.
    作为代表40个俄罗斯联邦北方、西伯利亚和远东土著民族的唯一伞式组织,协会认为有机会在决策进程中发挥有效作用非常重要,因为这最终不仅会对土著人民的生活和境况产生影响,而且对整个俄罗斯社会都会产生影响。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用东土造句,用东土造句,用東土造句和东土的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。