查电话号码
登录 注册

وأصل造句

造句与例句手机版
  • ويكمن الفرق الأساسي بين الدين الخارجي والدين المحلي في أن القدرة على استدرار مبالغ بالعملات الدولية لتسديد الفوائد وأصل الدين لا ترتبط ارتباطا مباشرا بقدرة البلد على النمو أو على توسيع وعائه الضريبي.
    外债和内债的重要区别是,产生国际货币支付利息和本金的能力同一个国家成长或扩大税基的能力没有直接关系。
  • وأصل ذلك راجع جزئياً إلى غياب تحديد دقيق لما ينبغي أن تشمله المسؤولية الاجتماعية للشركات أو يتناوله الإبلاغ عن الاستدامة، وإلى تنوع المعلومات التي تطلبها الجهات ذات المصلحة أيضا.
    造成这种状况的原因,部分在于关于公司社会责任或可持续性报告涵盖哪些方面目前缺乏确切定义,还在于股东提出了多种信息要求。
  • )ب( ماانفك علم الفلك وأصل البشرية في الكون يبهران اﻻنسان في كل العصور ، ومازال علم الفلك يحظى باهتمام عامة الناس الذين أصبح يتملكهم شك متزايد ازاء العلم .
    (b) 天文学和人类在宇宙中的起源千百年来一直令人类神往,虽然公众对其他科学学科越来越持怀疑态度,但仍以积极态度看待天文学。
  • وأصل المشكلة، وأنا أكرر هذا ثانية تسجيﻻ للموقف، هو رفض دول قليلة، بل حفنة من الدول، السماح لمؤتمر نزع السﻻح بالتفاوض على ما يشكل اﻷولوية القصوى للمجتمع الدولي أي نزع السﻻح النووي.
    我必须再次正式表明,问题的根源在于少数国家,也就是一小撮国家拒绝让裁军谈判会议谈判国际社会的最优先事项 -- -- 核裁军。
  • وفي عام ١٩٩٦، حدثت تحويﻻت صافية من الموارد الرسمية من البلدان النامية، حيث كانت التدفقات الداخلة إلى تلك البلدان من القروض الرسمية أقل من التدفقات الخارجة المتمثلة في الفوائد وأصل الدين.
    发言人指出,1996年,由于新的官方贷款总流量低于以利息和资本支付形式从发展中国家流出的资源流量,出现了发展中国家向国外的官方资金净转移。
  • إذ بلغت قيمة خدمة الدين نسبة 15 في المائة تقريبا من الصادرات، بينما لم تسدد سوى نسبة 5 في المائة فقط من قيمة خدمة الدين المقرر سدادها، وتمثل النسبة المتبقية متأخرات مدفوعات فائدة وأصل الدين المتراكمة.
    已支付的还本付息额相等于占出口值的将近15%,但是已到期的还本付息额中只有五分之一支付,其余的为过去累积的利息和本金方面的拖欠款总额。
  • وأكد أن المياه هي أولا وقبل كل شيء مصدر سخي وأصل للحياة، وأوضح أن رفاه المجتمع ونموه الاقتصادي يتوقفان إلى حد ما على حالة شبكة المياه حيث يعتمد المواطنون في حياتهم اليومية على المياه العذبة للبقاء.
    他在强调水首先是充沛的并是生命之源的同时提到如下事实:一个社会的福祉和经济增长在某种程度上有赖于水系统的状况,而其公民则依靠每日得到淡水才能生存。
  • والدراسة التي كُلِّف بإجرائها في عام 2006 مركز مناصرة ومؤازرة النساء المهاجرات وضحايا الاتِّجار بزيوريخ، قد سلّطت الضوء على الأسباب، وأصل النساء، وعملية التوظيف، والمشاكل والانتهاكات فيما يتصل براقصات النوادي الليلية بسويسرا.
    该项研究是苏黎世的FIZ移民妇女和拐卖受害人权利宣传和支持组织委托进行的,阐明了问题的根源、妇女的原籍、招募过程,以及与在瑞士的夜总会舞女相关的问题和被虐待情况。
  • ومن هذه الشروط أن تكون التدابير محدودة جداً زمنياً، ومنصوصاً عليها في القانون، ولا محيد عنها من أجل الحفاظ على السلامة العامة أو النظام العام، وأن تخدم غرضاً مشروعاً، وألا تتنافى وأصل الحق، وأن تتفق مع مبدأ التناسب.
    除其他外,尤其有以下一些条件:各项措施必须有严格的时间限制,须以法律形式规定,系为公共安全或秩序所必需,有合理的理由,不得损害权利的实质并符合相称原则。
  • 11- وأصل مكتب المفتش العام، كجزء من جهوده المبذولة لضمان تنفيذ توصيات عمليات التفتيش تنفيذاً آنياً يتمشى مع قدرته المعززة على رصد الامتثال بصورة منتظمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، متابعة جميع توصيات عمليات التفتيش حتى الوقت الذي يعتقد فيه بأنها نُفذت على النحو الأوفى.
    为努力确保检查建议及时得到落实,同时鉴于对遵守情况的监督能力已得到提高,监察办在整个报告期内系统地跟进了所有的检查建议,直到被认为已得到完全遵守时。
  • 更多造句:  1  2  3

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用وأصل造句,用وأصل造句,用وأصل造句和وأصل的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。